¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 38Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¾ÇÀ¸·Î ¼±À» ´ë½ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³»°¡ ¼±À» µû¸¥´Ù´Â °Í ¶§¹®¿¡ ³ª¸¦ ´ëÀûÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
NIV |
Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³ª¿¡°Ô ¼±À» ¾ÇÀ¸·Î °±°í ¼±À» ÇàÇÑ´Ù ÇØ¼ ÀÌ ¸öÀ» ¹Ý´ëÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³ª¿¡°Ô ¼±À» ¾ÇÀ¸·Î °±°í ¼±À» ÇàÇÑ´ÙÇØ¼ ÀÌ ¸öÀ» ¹Ý´ëÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar my vyande lewe, hulle is magtig; en die wat my valslik haat, is groot in aantal. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à. |
Dan |
som l©ªnner mig godt med ondt, som st?r mig imod, fordi jeg s©ªger det gode. |
GerElb1871 |
Und B?ses f?r Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage. |
GerElb1905 |
und B?ses f?r Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage. |
GerLut1545 |
Aber meine Feinde leben und sind m?chtig; die mich unbillig hassen, sind gro©¬. |
GerSch |
Die mir Gutes mit B?sem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ø ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í. |
ACV |
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good. |
AKJV |
They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that good is. |
ASV |
They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good. |
BBE |
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. |
DRC |
They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness. |
Darby |
And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good. |
ESV |
Those who (See Ps. 35:12) render me evil for good (Ps. 109:4) accuse me because I ([3 John 11]) follow after good. |
Geneva1599 |
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse. |
GodsWord |
They pay me back with evil instead of good, and they accuse me because I try to do what is good. |
HNV |
They who also render evil for good are adversaries to me,because I follow what is good. |
JPS |
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good. |
Jubilee2000 |
rendering evil for good they are against me because I follow [that which is] good. |
LITV |
And those who repay evil for good, they attack me, because the good follows me. |
MKJV |
And those who give evil for good oppose me, because I follow good. |
RNKJV |
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
RWebster |
They also that render evil for good are my adversaries ; because I follow the thing that is good . |
Rotherham |
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good. |
UKJV |
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
WEB |
They who also render evil for good are adversaries to me,because I follow what is good. |
Webster |
They also that render evil for good are my adversaries; because I follow [the thing that is] good. |
YLT |
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good. |
Esperanto |
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon. |
LXX(o) |
(37:21) ¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ê¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥å¥í¥ä¥é¥å¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥å¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í |