Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 38Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â µèÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ °°¾Æ¼­ ³» ÀÔ¿¡´Â ¹Ý¹ÚÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù
 KJV Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
 NIV I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.
 °øµ¿¹ø¿ª °í¼Ò¸¦ ´çÇϸ鼭µµ ±× ¸»ÀÌ µé¸®Áö ¾Ê¾Æ º¯¸íÁ¶Â÷ ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °í¼Ò¸¦ ´çÇϸ鼭µµ ±× ¸»ÀÌ µé¸®Áö ¾Ê¾Æ º¯¸íÁ¶Â÷ ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ek is soos 'n dowe: ek hoor nie, en soos 'n stomme wat sy mond nie oopmaak nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ, ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ó ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan som en Mand, der ikke kan h©ªre, i hvis Mund der ikke er Svar.
 GerElb1871 Und ich bin wie ein Mann, der nicht h?rt, und in dessen Munde keine Gegenreden (O. Rechtfertigungsgr?nde) sind.
 GerElb1905 Und ich bin wie ein Mann, der nicht h?rt, und in dessen Munde keine Gegenreden (O. Rechtfertigungsgr?nde) sind.
 GerLut1545 Ich aber mu©¬ sein wie ein Tauber und nicht h?ren, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
 GerSch Und ich bin wie einer, der nichts h?rt, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
 AKJV Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
 ASV Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no (1) reproofs. (1) Or arguments )
 BBE So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
 DRC And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth.
 Darby Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
 ESV I have become like a man who does not hear,and in whose mouth are no ([Job 23:4]) rebukes.
 Geneva1599 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
 GodsWord I am like one who cannot hear and who can offer no arguments.
 HNV Yes, I am as a man who doesn¡¯t hear,in whose mouth are no reproofs.
 JPS Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
 Jubilee2000 Thus I was as a man that does not hear, and in whose mouth [are] no reproofs.
 LITV And I am as a man who is not hearing, and who has no rebukes in his mouth.
 MKJV And I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
 RNKJV Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
 RWebster Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs .
 Rotherham Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
 UKJV Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
 WEB Yes, I am as a man who doesn¡¯t hear,in whose mouth are no reproofs.
 Webster Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.
 YLT Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
 Esperanto Mi estas kiel homo, kiu ne auxdas Kaj kiu ne havas en sia busxo reparolon.
 LXX(o) (37:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ã¥ì¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø