Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 37Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â Á¾ÀÏÅä·Ï ÀºÇý¸¦ º£Ç®°í ²Ù¾î ÁÖ´Ï ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ º¹À» ¹Þ´Âµµ´Ù
 KJV He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
 NIV They are always generous and lend freely; their children will be blessed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦³ª ¼±¼±È÷ ²Ù¾î ÁÖ¸ç »ì°í ±× ÀÚ¼ÕÀº ÃູÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦³ª ¼±¼±È÷ ²Ù¾îÁÖ¸ç »ì°í ±× ÀÚ¼ÕÀº ÃູÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Die hele dag ontferm hy hom en leen uit, en sy nageslag is 'n se?n.
 BulVeren ¬¸¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan han ynkes altid og l?ner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
 GerElb1871 den ganzen Tag ist er gn?dig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. (W. ist f?r Segen)
 GerElb1905 den ganzen Tag ist er gn?dig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. (W. ist f?r Segen)
 GerLut1545 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
 GerSch Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
 UMGreek ¥Ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥í¥å¥é¥æ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í.
 ACV All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
 AKJV He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
 ASV All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
 BBE All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
 DRC He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
 Darby all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
 ESV He is ever (Ps. 112:5, 9; Deut. 15:8, 10; Matt. 5:42; Luke 6:35) lending generously,and his children become a blessing.
 Geneva1599 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
 GodsWord He is always generous and lends freely. His descendants are a blessing.
 HNV All day long he deals graciously, and lends.His seed is blessed.
 JPS All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
 Jubilee2000 [He is] ever merciful and lends, and his seed is a blessing.
 LITV All the day long he is gracious and lends, and his seed is for a blessing.
 MKJV All the day long he deals graciously, and lends; and his seed is blessed.
 RNKJV He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
 RWebster He is ever merciful , and lendeth ; and his seed is blessed . {ever: Heb. all the day}
 Rotherham All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
 UKJV He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
 WEB All day long he deals graciously, and lends.His seed is blessed.
 Webster [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
 YLT All the day he is gracious and lending, And his seed is for a blessing.
 Esperanto CXiutage li korfavoras kaj pruntedonas, Kaj liaj infanoj estos benitaj.
 LXX(o) (36:26) ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥í¥å¥é¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø