¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ³Ñ¾îÁö³ª ¾ÆÁÖ ¾þµå·¯ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÔÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ºÙµå½ÉÀ̷δ٠|
KJV |
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
NIV |
though he stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±×ÀÇ ¼ÕÀ» ºÙÀâ¾Æ ÁÖ½Ã´Ï ³Ñ¾îÁ®µµ °Å²Ù·¯ÁöÁö´Â ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀâ¾ÆÁÖ½Ã´Ï ³Ñ¾îÁ®µµ °Å²Ù·¯ÁöÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
As hy val, dan stort hy nie neer nie; want die HERE ondersteun sy hand. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Õ¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN st©ªtter hans H?nd. |
GerElb1871 |
wenn er f?llt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova st?tzt seine Hand. |
GerElb1905 |
wenn er f?llt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova st?tzt seine Hand. |
GerLut1545 |
F?llt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erh?lt ihn bei der Hand. |
GerSch |
F?llt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR st?tzt seine Hand. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ð¥å¥ò¥ç, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Though he fall, he shall not be utterly cast down, for LORD upholds him with his hand. |
AKJV |
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand. |
ASV |
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah (1) upholdeth him with his hand. (1) Or upholdeth his hand ) |
BBE |
Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him. |
DRC |
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him. |
Darby |
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand. |
ESV |
(Prov. 24:16; Mic. 7:8; 2 Cor. 4:9) though he fall, he shall not be cast headlong,for the Lord (ver. 17) upholds his hand. |
Geneva1599 |
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand. |
GodsWord |
When he falls, he will not be thrown down headfirst because the LORD holds on to his hand. |
HNV |
Though he stumble, he shall not fall,for the LORD holds him up with his hand. |
JPS |
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand. |
Jubilee2000 |
Though he falls, he shall not be utterly cast down, for the LORD upholds [him with] his hand. |
LITV |
Though he falls, he is not cast down; for Jehovah upholds his hand. |
MKJV |
Though he fall, he shall not be cast down; for the LORD upholds his hand. |
RNKJV |
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for ???? upholdeth him with his hand. |
RWebster |
Though he should fall , he shall not be utterly cast down : for the LORD upholdeth him with his hand . |
Rotherham |
Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand. |
UKJV |
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand. |
WEB |
Though he stumble, he shall not fall,for Yahweh holds him up with his hand. |
Webster |
Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand. |
YLT |
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand. |
Esperanto |
Falante, li ne estos forjxetita; CXar la Eternulo subtenos lian manon. |
LXX(o) |
(36:24) ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ò¥ç ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |