¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚµéÀº ¶¥À» Â÷ÁöÇϸç dz¼ºÇÑ ÈÆòÀ¸·Î Áñ°Å¿öÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
NIV |
But the meek will inherit the land and enjoy great peace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸Àß °Í¾ø´Â »ç¶÷Àº ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí, ÅÂÆò¼¼¿ùÀ» ´©¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷Àº ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí ÅÂÆò¼¼¿ùÀ» ´©¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die ootmoediges daarenteen sal die aarde besit en hulle verlustig oor groot vrede. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Þ¬Ú¬â. |
Dan |
Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred. |
GerElb1871 |
Aber die Sanftm?tigen werden das Land besitzen, und werden sich erg?tzen an F?lle von Wohlfahrt. |
GerElb1905 |
Aber die Sanftm?tigen werden das Land besitzen, und werden sich erg?tzen an F?lle von Wohlfahrt. |
GerLut1545 |
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in gro©¬em Frieden. |
GerSch |
Aber die Sanftm?tigen werden das Land ererben und sich gro©¬en Friedens erfreuen. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ð¥ñ¥á¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ô¥õ¥á ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç. |
ACV |
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace. |
AKJV |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
ASV |
But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. |
BBE |
But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure. |
DRC |
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace. |
Darby |
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity. |
ESV |
But (Cited Matt. 5:5) the meek shall inherit the landand delight themselves in (Ps. 119:165; [Isa. 32:17]) abundant peace. |
Geneva1599 |
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace. |
GodsWord |
Oppressed people will inherit the land and will enjoy unlimited peace. |
HNV |
But the humble shall inherit the land,and shall delight themselves in the abundance of peace. |
JPS |
But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace. |
Jubilee2000 |
But the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace. |
LITV |
But the meek shall inherit the earth, and they shall delight themselves in abundant peace. |
MKJV |
But the meek shall inherit the earth, and shall delight themselves in the overflowing of peace. |
RNKJV |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
RWebster |
But the meek shall inherit the earth ; and shall delight themselves in the abundance of peace . |
Rotherham |
But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity. |
UKJV |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
WEB |
But the humble shall inherit the land,and shall delight themselves in the abundance of peace. |
Webster |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
YLT |
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace. |
Esperanto |
Kaj la humiluloj heredos la teron Kaj gxuos grandan pacon. |
LXX(o) |
(36:11) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥á¥å¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? |