Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 37Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àá½Ã ÈÄ¿¡´Â ¾ÇÀÎÀÌ ¾ø¾îÁö¸®´Ï ³×°¡ ±× °÷À» ÀÚ¼¼È÷ »ìÇÊÁö¶óµµ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
 NIV A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¶±Ý¸¸ ±â´Ù·Á¶ó, ¾ÇÀÎÀº ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹«¸® ±× ÀÖ´ø ÀÚ¸®¸¦ ã¾Æµµ ±×´Â ÀÌ¹Ì ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¶±Ý¸¸ ±â´Ù·Á¶ó. ¾ÇÀÎÀº ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹«¸® ±× ÀÖ´ø ÀÚ¸®¸¦ ã¾Æµµ ±×´Â ÀÌ¹Ì ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Wau. En nog 'n klein rukkie en die goddelose sal daar nie wees nie; ja, jy sal ag gee op sy plek, maar hy sal daar nie wees nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ê ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan En liden Stund, og den gudl©ªse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, s? er han der ikke.
 GerElb1871 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner St?tte, so ist er (O. sie) nicht da.
 GerElb1905 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner St?tte, so ist er (O. sie) nicht da.
 GerLut1545 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner St?tte sehen wirst, wird er weg sein.
 GerSch Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç
 ACV For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
 AKJV For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
 ASV For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and (1) he shall not be. (1) Or it )
 BBE For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
 DRC For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
 Darby For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
 ESV In (Job 24:24) just a little while, the wicked will be no more;though you look carefully at (Job 7:10) his place, he will not be there.
 Geneva1599 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
 GodsWord In a little while a wicked person will vanish. Then you can carefully examine where he was, but there will be no trace of him.
 HNV For yet a little while, and the wicked will be no more.Yes, though you look for his place, he isn¡¯t there.
 JPS And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
 Jubilee2000 [Vau] For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]; thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
 LITV It is but a little, and the wicked shall not be; yes, you shall search his place, and he is not.
 MKJV It is but a little while, and the wicked shall not be; yea, you shall search his place, and he shall not be.
 RNKJV For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
 RWebster For yet a little while , and the wicked shall not be : yea, thou shalt diligently consider his place , and it shall not be .
 Rotherham Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place?and he shall have vanished!
 UKJV For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
 WEB For yet a little while, and the wicked will be no more.Yes, though you look for his place, he isn¡¯t there.
 Webster For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
 YLT And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
 Esperanto Ankoraux malmulte da tempo pasos, kaj la malpiulo jam ne ekzistos; Vi rigardos lian lokon, kaj li ne estos.
 LXX(o) (36:10) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥ç ¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø