Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 37Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø½Ç·Î ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚµéÀº ²÷¾îÁú °ÍÀ̳ª ¿©È£¿Í¸¦ ¼Ò¸ÁÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®·Î´Ù
 KJV For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
 NIV For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ¸ÁÇÏ°Ô ¸¶·ÃÀÌ¿ä, ¾ßÈѸ¦ ±â´Ù¸®´Â ÀÚ ¶¥À» ¹°·Á¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ¸ÁÇϱ⠸¶·ÃÀÌ¿ä, ¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù¸®´Â ÀÚ ¶¥À» ¹°·Á ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Want die kwaaddoeners sal uitgeroei word; maar die wat die HERE verwag, hulle sal die aarde besit.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi Ugerningsm©¡nd skal ryddes ud, men de, der bier p? HERREN, skal arve Landet.
 GerElb1871 Denn die ?belt?ter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
 GerElb1905 Denn die ?belt?ter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
 GerLut1545 Denn die B?sen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
 GerSch Denn die ?belt?ter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV For evil-doers shall be cut off, but those who wait for LORD, they shall inherit the land.
 AKJV For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
 ASV For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit (1) the land. (1) Or the earth (and so in verses 11, 22, 29, 34))
 BBE For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
 DRC For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
 Darby For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
 ESV (ver. 2, 22) For the evildoers shall be cut off,but those who wait for the Lord shall (Ps. 25:13; Prov. 2:21; Isa. 57:13; 60:21) inherit the land.
 Geneva1599 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
 GodsWord Evildoers will be cut off [from their inheritance], but those who wait with hope for the LORD will inherit the land.
 HNV For evildoers shall be cut off,but those who wait for the LORD shall inherit the land.
 JPS For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
 Jubilee2000 For evildoers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the earth.
 LITV For evildoers shall be cut off; and the ones waiting on Jehovah, they shall inherit the earth.
 MKJV For evildoers shall be cut off; but those who wait on the LORD, they shall inherit the earth.
 RNKJV For evildoers shall be cut off: but those that wait upon ????, they shall inherit the earth.
 RWebster For evildoers shall be cut off : but those that wait upon the LORD , they shall inherit the earth .
 Rotherham For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
 UKJV For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
 WEB For evildoers shall be cut off,but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
 Webster For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
 YLT For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
 Esperanto CXar malbonfarantoj ekstermigxos, Kaj la esperantaj al la Eternulo heredos la teron.
 LXX(o) (36:9) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø