¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÐÀ» ±×Ä¡°í ³ë¸¦ ¹ö¸®¸ç ºÒÆòÇÏÁö ¸»¶ó ¿ÀÈ÷·Á ¾ÇÀ» ¸¸µé »ÓÀ̶ó |
KJV |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
NIV |
Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ȳ»Áö ¸»°í °ÝºÐÀ» °¡¶ó¾ÉÇô¶ó. ºÒÆòÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó, Àڽſ¡°Ô ÇØ·Î¿ï »ÓÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ȳ»Áö ¸»°í °ÝºÐÀ» °¡¶ó ¾ÉÇô¶ó. ºÒÆòÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Àڽſ¡°Ô ÇØ·Î¿ï »ÓÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
He. Laat staan die toorn en verlaat die grimmigheid; wees nie toornig nie: dit is net om kwaad te stig. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ? ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à. |
Dan |
T©¡m din Harme, lad Vreden fare, gr©¡m dig ikke, det volder kun Harm. |
GerElb1871 |
Stehe ab vom Zorn und la©¬ den Grimm! Erz?rne dich nicht! nur zum ?beltun verleitet es. |
GerElb1905 |
Stehe ab vom Zorn und la©¬ den Grimm! Erz?rne dich nicht! Nur zum ?beltun verleitet es. |
GerLut1545 |
Stehe ab vom Zorn und la©¬ den Grimm; erz?rne dich nicht, da©¬ du auch ?bel tust. |
GerSch |
Stehe ab vom Zorn und la©¬ den Grimm; erz?rne dich nicht! Es entsteht nur B?ses daraus. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ç¥ä¥ï¥ë¥ø? ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥å¥é ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á. |
ACV |
Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing. |
AKJV |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil. |
ASV |
Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. |
BBE |
Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin. |
DRC |
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil. |
Darby |
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it would be only to do evil. |
ESV |
([Eph. 4:26]) Refrain from anger, and forsake wrath! ([See ver. 7 above]) Fret not yourself; it tends only to evil. |
Geneva1599 |
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill. |
GodsWord |
Let go of anger, and leave rage behind. Do not be preoccupied. It only leads to evil. |
HNV |
Cease from anger, and forsake wrath.Don¡¯t fret, it leads only to evildoing. |
JPS |
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. |
Jubilee2000 |
[He] Cease from anger and forsake wrath: let not thy wrath in any wise cause you to become evil. |
LITV |
Abstain from anger and cease from fury; also do not inflame yourself to do evil. |
MKJV |
Cease from anger, and forsake wrath; do not fret yourself to do evil. |
RNKJV |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
RWebster |
Cease from anger , and forsake wrath : fret not thyself in any way to do evil . |
Rotherham |
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation? it would be only to do evil; |
UKJV |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any way to do evil. |
WEB |
Cease from anger, and forsake wrath.Don¡¯t fret, it leads only to evildoing. |
Webster |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
YLT |
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil. |
Esperanto |
Detenu vin de kolero kaj forlasu furiozon; Ne incitigxu, ke vi ne faru malbonon. |
LXX(o) |
(36:8) ¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥å ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é |