¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀáÀáÇϰí Âü°í ±â´Ù¸®¶ó Àڱ⠱æÀÌ ÇüÅëÇÏ¸ç ¾ÇÇÑ ²Ò¸¦ ÀÌ·ç´Â ÀÚ ¶§¹®¿¡ ºÒÆòÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù |
KJV |
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
NIV |
Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°í¿äÇÏ°Ô Áö³»¶ó, ¾ßÈѸ¸ ¹Ï¾î¶ó. ³²ÀÌ ¼ÓÀÓ¼ö·Î Àß µÈ´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
°í¿äÇÏ°Ô Áö³»¶ó. ¿©È£¿Ï¸¸ ¹Ï¾î¶ó. ³²ÀÌ ¼ÓÀÓ¼ö·Î ÀßµÈ´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Dalet. Swyg voor die HERE en verwag Hom; wees nie toornig op hom wat voorspoedig in sy weg is nie, op die man wat listige planne uitvoer nie. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ú ¬ã¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬±¬â¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬ß¬Ú) ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬¤¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Û. ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú. |
Dan |
V©¡r stille for HERREN og bi p? ham, gr©¡m dig ej over den, der har Held, over den, der farer med R©¡nker. |
GerElb1871 |
Vertraue still (W. Sei still) dem Jehova und harre auf ihn! Erz?rne dich nicht ?ber den, dessen Weg gelingt, ?ber den Mann, der b?se Anschl?ge ausf?hrt! |
GerElb1905 |
Vertraue still (W. sei still) dem Jehova und harre auf ihn! Erz?rne dich nicht ?ber den, dessen Weg gelingt, ?ber den Mann, der b?se Anschl?ge ausf?hrt! |
GerLut1545 |
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erz?rne dich nicht ?ber den, dem sein Mutwille gl?cklich fortgehet. |
GerSch |
Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erz?rne dich nicht ?ber den, welchem sein Weg gelingt, ?ber den Mann, der R?nke ?bt! |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?. |
ACV |
Rest in LORD, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass. |
AKJV |
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass. |
ASV |
(1) Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. (1) Or Be still before (Heb silent to ) Jehovah ) |
BBE |
Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs. |
DRC |
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things. |
Darby |
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass. |
ESV |
([Ps. 62:1; Isa. 30:15; Lam. 3:26]) Be still before the Lord and wait patiently for him; (ver. 1) fret not yourself over the one who (Jer. 12:1) prospers in his way,over the man who carries out evil devices! |
Geneva1599 |
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe. |
GodsWord |
Surrender yourself to the LORD, and wait patiently for him. Do not be preoccupied with [an evildoer] who succeeds in his way when he carries out his schemes. |
HNV |
Rest in the LORD, and wait patiently for him.Don¡¯t fret because of him who prospers in his way,because of the man who makes wicked plots happen. |
JPS |
Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
Jubilee2000 |
[Daleth] Be silent before the LORD and wait [patiently] for him; do not be angry with him who prospers in his way, with the man who brings wicked devices to pass. |
LITV |
Rest in Jehovah and wait patiently for Him; inflame not yourself with him who prospers in his way, with the man practicing evil wiles. |
MKJV |
Rest in the LORD, and wait patiently for Him; do not fret yourself because of him who prospers in his way, because of him who practices wickedness. |
RNKJV |
Rest in ????, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
RWebster |
Rest in the LORD , and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way , because of the man who bringeth wicked devices to pass . {Rest in: Heb. Be silent to} |
Rotherham |
Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way,?at the man who doeth wickedness. |
UKJV |
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass. |
WEB |
Rest in Yahweh, and wait patiently for him.Don¡¯t fret because of him who prospers in his way,because of the man who makes wicked plots happen. |
Webster |
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
YLT |
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices. |
Esperanto |
Silentu antaux la Eternulo kaj esperu al Li; Ne incitigxu, kiam sukcesas homo, Kiu plenumas malbonajn intencojn. |
LXX(o) |
(36:7) ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥ã¥ç¥è¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? |