¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 34Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çô¸¦ ¾Ç¿¡¼ ±ÝÇÏ¸ç ³× ÀÔ¼úÀ» °ÅÁþ¸»¿¡¼ ±ÝÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
NIV |
keep your tongue from evil and your lips from speaking lies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çô¸¦ ³î·Á ¾ÇÇÑ ¸»À» ¸»°í ÀÔ¼úÀ» ³î·Á °ÅÁþ¸»À» ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Çô¸¦ ³î·Á ¾ÇÇÑ ¸»À» ¸»°í ÀÔ¼úÀ» ³î·Á °ÅÁþ¸»À» ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Mem. Wie is die man wat lus het in die lewe, wat dae liefhet om die goeie te sien? |
BulVeren |
¬±¬Ñ¬Ù¬Û ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ö. |
Dan |
s? var din Tunge for ondt, dine L©¡ber fra at tale Svig; |
GerElb1871 |
Bewahre deine Zunge vor B?sem, und deine Lippen, da©¬ sie nicht Trug reden; |
GerElb1905 |
Bewahre deine Zunge vor B?sem, und deine Lippen, da©¬ sie nicht Trug reden; |
GerLut1545 |
Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage h?tte? |
GerSch |
Beh?te deine Zunge vor B?sem und deine Lippen, da©¬ sie nicht tr?gen; |
UMGreek |
¥Õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í |
ACV |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking deceit. |
AKJV |
Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile. |
ASV |
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. |
BBE |
Keep your tongue from evil, and your lips from words of deceit. |
DRC |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
Darby |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile; |
ESV |
(Ps. 15:3; 39:1; 141:3; Prov. 13:3; 21:23; James 1:26; 3:2; 1 Pet. 2:1, 22) Keep your tongue from eviland your lips from (John 1:47; Rev. 14:5) speaking deceit. |
Geneva1599 |
Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile. |
GodsWord |
Keep your tongue from saying evil things and your lips from speaking deceitful things. |
HNV |
Keep your tongue from evil,and your lips from speaking lies. |
JPS |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
Jubilee2000 |
[Mem] Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
LITV |
Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile; |
MKJV |
Keep your tongue from evil and your lips from speaking guile. |
RNKJV |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
RWebster |
Keep thy tongue from evil , and thy lips from speaking guile . |
Rotherham |
Keep thy tongue from wickedness, And thy lips from speaking deceit: |
UKJV |
Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile. |
WEB |
Keep your tongue from evil,and your lips from speaking lies. |
Webster |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
YLT |
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit. |
Esperanto |
Gardu vian langon kontraux malbono, Kaj vian busxon kontraux mensoga parolo; |
LXX(o) |
(33:14) ¥ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í |