Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 33Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ±×µé ¸ðµÎÀÇ ¸¶À½À» ÁöÀ¸½Ã¸ç ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ±Á¾î»ìÇǽô À̷δÙ
 KJV He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
 NIV he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ¸ö¼Ò ºú¾î ÁֽŠºÐÀ̽öó, »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ¸ö¼Ò ºú¾îÁֽŠºÐÀ̽öó. »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ù.
 Afr1953 Hy wat die hart van hulle almal formeer, wat let op al hul werke.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ.
 Dan han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres V©¡rk.
 GerElb1871 Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
 GerElb1905 Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
 GerLut1545 Er lenket ihnen allen das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
 GerSch er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
 UMGreek ¥Å¥î ¥é¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV he who fashions the hearts of them all, who considers all their works.
 AKJV He fashions their hearts alike; he considers all their works.
 ASV He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.
 BBE He makes all their hearts; their works are clear to him.
 DRC He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works.
 Darby He who fashioneth the hearts of them all, who considereth all their works.
 ESV he who fashions the hearts of them alland observes all their deeds.
 Geneva1599 He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
 GodsWord The one who formed their hearts understands everything they do.
 HNV he who fashions all of their hearts;and he considers all of their works.
 JPS He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.
 Jubilee2000 He fashioned all of their hearts; he considers all their works.
 LITV He forms the heart; He understands all their works.
 MKJV Together He forms their hearts; His understanding is to all their works.
 RNKJV He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
 RWebster He fashioneth their hearts alike ; he considereth all their works .
 Rotherham Who fashioneth their heart all together, Who understandeth all their doings.
 UKJV He fashions their hearts alike; he considers all their works.
 WEB he who fashions all of their hearts;and he considers all of their works.
 Webster He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
 YLT Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.
 Esperanto Li, kiu kreis la korojn de ili cxiuj, Kiu rimarkas cxiujn iliajn farojn.
 LXX(o) (32:15) ¥ï ¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥í¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥ò¥ô¥í¥é¥å¥é? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø