Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 33Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¹Àº ±º´ë·Î ±¸¿ø ¾òÀº ¿ÕÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¿ë»ç°¡ ÈûÀÌ ¼¼¾îµµ ½º½º·Î ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇϴµµ´Ù
 KJV There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
 NIV No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Õµé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ´ë±ºÀ» °Å´À·È´Ù°í ÀÌ±æ ¼º½ÍÀ¸³Ä ? Èû Á» ÀÖ´Ù ÇØ¼­ ±ÃÁö¿¡¼­ »ì¾Æ³¯ ¼º½ÍÀ¸³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿Õµé¾Æ, ³ªÈñ°¡ ´ë±ºÀ» °Å´À·È´Ù°í À̱æ»ó ½ÍÀ¸³Ä." Èû Á» ÀÖ´Ù ÇØ¼­ ±ÃÁö¿¡¼­ »ì¾Æ³¯»ó ½ÍÀ¸³Ä.
 Afr1953 'n Koning word nie verlos deur 'n groot le?r, 'n held nie gered deur groot krag nie.
 BulVeren ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ð¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
 GerElb1871 Ein K?nig wird nicht gerettet durch die Gr?©¬e seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Gr?©¬e der Kraft.
 GerElb1905 Ein K?nig wird nicht gerettet durch die Gr?©¬e seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Gr?©¬e der Kraft.
 GerLut1545 Einem K?nige hilft nicht seine gro©¬e Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine gro©¬e Kraft;
 GerSch Einem K?nig ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch gro©¬e Kraft;
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥ò¥ø¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥á?.
 ACV There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
 AKJV There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
 ASV There is no king saved by (1) the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength. (1) Or a great power )
 BBE A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength.
 DRC The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
 Darby The king is not saved by the multitude of his forces; a mighty man is not delivered by much strength.
 ESV ([Ps. 44:6]) The king is not saved by his great army;a warrior is not delivered by his great strength.
 Geneva1599 The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
 GodsWord No king achieves a victory with a large army. No warrior rescues himself by his own great strength.
 HNV There is no king saved by the multitude of an army.A mighty man is not delivered by great strength.
 JPS A king is not saved by the multitude of a host; a mighty man is not delivered by great strength.
 Jubilee2000 The king is not saved by the multitude of the army; the mighty man does not escape by much strength.
 LITV The king is not saved by great force; a mighty man is not saved by great strength.
 MKJV The king is not saved by a great army; a mighty man is not delivered by much strength.
 RNKJV There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
 RWebster There is no king saved by the multitude of an host : a mighty man is not delivered by much strength .
 Rotherham Not a king, can be saved by greatness of force, nor, hero, deliver himself by greatness of strength:
 UKJV There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
 WEB There is no king saved by the multitude of an army.A mighty man is not delivered by great strength.
 Webster There is no king saved by the multitude of a host: a mighty man is not delivered by much strength.
 YLT The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.
 Esperanto La regxon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
 LXX(o) (32:16) ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥ã¥á? ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø