Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 33Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Çϴÿ¡¼­ ±Á¾îº¸»ç ¸ðµç ÀλýÀ» »ìÇǽÉÀÌ¿©
 KJV The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
 NIV From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ, Çϴÿ¡¼­ ±Á¾î º¸½Ã¸ç, »ç¶÷µéÀ» ³¹³¹ÀÌ »ìÆì º¸½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í Çϴÿ¡¼­ ±Á¾îº¸½Ã¸ç »ç¶÷µéÀ» ³¹³¹ÀÌ »ìÆìº¸½Å´Ù.
 Afr1953 Die HERE kyk van die hemel af; Hy sien al die mensekinders.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan HERREN skuer fra Himlen, ser p? alle Menneskens B©ªrn;
 GerElb1871 Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
 GerElb1905 Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
 GerLut1545 Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
 GerSch Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥å¥ê¥ô¥÷¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV LORD looks from heaven. He beholds all the sons of men.
 AKJV The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
 ASV Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
 BBE The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
 DRC The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
 Darby Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men:
 ESV The Lord (Job 28:24; See Ps. 11:4) looks down from heaven;he sees all the children of man;
 Geneva1599 The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
 GodsWord The LORD looks down from heaven. He sees all of Adam's descendants.
 HNV The LORD looks from heaven.He sees all the sons of men.
 JPS The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
 Jubilee2000 The LORD looked from heaven; he saw all the sons of Adam.
 LITV Jehovah looks down from Heaven; He sees all the sons of mankind.
 MKJV The LORD looks down from Heaven; He beholds all the sons of mankind.
 RNKJV ??? looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
 RWebster The LORD looketh from heaven ; he beholdeth all the sons of men .
 Rotherham Out of the heavens, hath Yahweh looked, He hath seen all the sons of men:
 UKJV The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
 WEB Yahweh looks from heaven.He sees all the sons of men.
 Webster The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
 YLT From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.
 Esperanto El la cxielo la Eternulo rigardas, Li vidas cxiujn homidojn.
 LXX(o) (32:13) ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø