Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 33Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¶óµéÀÇ °èȹÀ» ÆóÇÏ½Ã¸ç ¹ÎÁ·µéÀÇ »ç»óÀ» ¹«È¿ÇÏ°Ô ÇϽõµ´Ù
 KJV The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
 NIV The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ, ¸¸¹æÀÇ °èȹÀ» ²ªÀ¸½Ã°í ¸¸¹é¼ºÀÇ °è±³¸¦ ºÎ¼ö½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í ¸¸¹æÀÇ °èȹÀ» ²ªÀ¸½Ã°í ¸¸¹é¼ºÀÇ °è±³¸¦ ºÎ½Å´Ù.
 Afr1953 Die HERE vernietig die raad van die nasies, Hy verydel die gedagtes van die volke.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan HERREN kuldkasted Folkenes R?d, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
 GerElb1871 Jehova macht zunichte den Ratschlu©¬ der Nationen, er vereitelt die Gedanken der V?lker.
 GerElb1905 Jehova macht zunichte den Ratschlu©¬ der Nationen, er vereitelt die Gedanken der V?lker.
 GerLut1545 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der V?lker.
 GerSch Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschl?ge der V?lker.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í.
 ACV LORD brings the counsel of the nations to naught. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
 AKJV The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of none effect.
 ASV Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
 BBE The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.
 DRC The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
 Darby Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect.
 ESV The Lord (Isa. 19:3; Luke 1:51; [2 Sam. 15:34; 17:14; Neh. 4:15; Job 5:12; Isa. 8:10]) brings the counsel of the nations to nothing;he frustrates the plans of the peoples.
 Geneva1599 The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
 GodsWord The LORD blocks the plans of the nations. He frustrates the schemes of the people of the world.
 HNV The LORD brings the counsel of the nations to nothing.He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
 JPS The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
 Jubilee2000 The LORD brings the counsel of the Gentiles to nought; he makes the devices of the peoples of no effect.
 LITV Jehovah brings the counsel of the nations to nothing; He frustrates the plans of the peoples.
 MKJV The LORD brings the counsel of the nations to nothing; He breaks the plots of the people.
 RNKJV ??? bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
 RWebster The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought : he maketh the devices of the people of no effect . {bringeth: Heb. maketh frustrate}
 Rotherham Yahweh, hath frustrated the counsel of nations, hath brought to nothing the devices of peoples.
 UKJV The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of no effect.
 WEB Yahweh brings the counsel of the nations to nothing.He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
 Webster The LORD bringeth the counsel of the heathen to naught: he maketh the devices of the people of no effect.
 YLT Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
 Esperanto La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
 LXX(o) (32:10) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥æ¥å¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø