¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 33Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¶óµéÀÇ °èȹÀ» ÆóÇÏ½Ã¸ç ¹ÎÁ·µéÀÇ »ç»óÀ» ¹«È¿ÇÏ°Ô ÇϽõµ´Ù |
KJV |
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. |
NIV |
The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ, ¸¸¹æÀÇ °èȹÀ» ²ªÀ¸½Ã°í ¸¸¹é¼ºÀÇ °è±³¸¦ ºÎ¼ö½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ¸¸¹æÀÇ °èȹÀ» ²ªÀ¸½Ã°í ¸¸¹é¼ºÀÇ °è±³¸¦ ºÎ½Å´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE vernietig die raad van die nasies, Hy verydel die gedagtes van die volke. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
HERREN kuldkasted Folkenes R?d, gjorde Folkeslags Tanker til intet; |
GerElb1871 |
Jehova macht zunichte den Ratschlu©¬ der Nationen, er vereitelt die Gedanken der V?lker. |
GerElb1905 |
Jehova macht zunichte den Ratschlu©¬ der Nationen, er vereitelt die Gedanken der V?lker. |
GerLut1545 |
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der V?lker. |
GerSch |
Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschl?ge der V?lker. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í. |
ACV |
LORD brings the counsel of the nations to naught. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. |
AKJV |
The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of none effect. |
ASV |
Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect. |
BBE |
The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect. |
DRC |
The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes. |
Darby |
Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect. |
ESV |
The Lord (Isa. 19:3; Luke 1:51; [2 Sam. 15:34; 17:14; Neh. 4:15; Job 5:12; Isa. 8:10]) brings the counsel of the nations to nothing;he frustrates the plans of the peoples. |
Geneva1599 |
The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people. |
GodsWord |
The LORD blocks the plans of the nations. He frustrates the schemes of the people of the world. |
HNV |
The LORD brings the counsel of the nations to nothing.He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. |
JPS |
The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect. |
Jubilee2000 |
The LORD brings the counsel of the Gentiles to nought; he makes the devices of the peoples of no effect. |
LITV |
Jehovah brings the counsel of the nations to nothing; He frustrates the plans of the peoples. |
MKJV |
The LORD brings the counsel of the nations to nothing; He breaks the plots of the people. |
RNKJV |
??? bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. |
RWebster |
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought : he maketh the devices of the people of no effect . {bringeth: Heb. maketh frustrate} |
Rotherham |
Yahweh, hath frustrated the counsel of nations, hath brought to nothing the devices of peoples. |
UKJV |
The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of no effect. |
WEB |
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing.He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. |
Webster |
The LORD bringeth the counsel of the heathen to naught: he maketh the devices of the people of no effect. |
YLT |
Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples. |
Esperanto |
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj. |
LXX(o) |
(32:10) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥æ¥å¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í |