¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 33Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â ¶¥Àº ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¼¼»óÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎµéÀº ±×¸¦ °æ¿ÜÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
NIV |
Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â ¼¼»ó¾Æ, ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿©¶ó. ¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¸ðµÎ ±× ¾Õ¿¡ Á¶¾Æ·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â ¼¼»ó¾Æ. ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿©¶ó. ¶¥¿ì¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¾Æ. ¸ðµÎ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Laat die hele aarde vir die HERE vrees; laat al die bewoners van die w?reld vir Hom bedug wees; |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ! |
Dan |
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere sk©¡lve for ham; |
GerElb1871 |
Es f?rchte sich vor Jehova die ganze Erde; m?gen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises! |
GerElb1905 |
Es f?rchte sich vor Jehova die ganze Erde; m?gen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises! |
GerLut1545 |
Alle Welt f?rchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnet! |
GerSch |
Alle Welt f?rchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. |
UMGreek |
¥Á? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥á? ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç?. |
ACV |
Let all the earth fear LORD. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
AKJV |
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
ASV |
Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
BBE |
Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him. |
DRC |
Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him. |
Darby |
Let all the earth fear Jehovah; let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
ESV |
Let all the earth fear the Lord;let all the inhabitants of the world stand in awe of him! |
Geneva1599 |
Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him. |
GodsWord |
Let all the earth fear the LORD. Let all who live in the world stand in awe of him. |
HNV |
Let all the earth fear the LORD.Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
JPS |
Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him. |
Jubilee2000 |
Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
LITV |
Let all the earth fear Jehovah; let all dwellers in the world stand in awe of Him. |
MKJV |
Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world stand in awe of Him. |
RNKJV |
Let all the earth fear ????: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
RWebster |
Let all the earth fear the LORD : let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
Rotherham |
Let all the earth, stand in awe of Yahweh, Of him, be in dread, all ye inhabitants of the world; |
UKJV |
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
WEB |
Let all the earth fear Yahweh.Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
Webster |
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
YLT |
Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid. |
Esperanto |
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaux Li cxiuj logxantoj de la mondo. |
LXX(o) |
(32:8) ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í |