Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 31Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¸ðµç ¼ºµµµé¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ Áø½ÇÇÑ ÀÚ¸¦ º¸È£ÇÏ½Ã°í ±³¸¸ÇÏ°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾öÁßÈ÷ °±À¸½Ã´À´Ï¶ó
 KJV O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
 NIV Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ȯ³­ Áß¿¡¼­ "ÁÖ´Ô ´«¹Û¿¡ ³µ±¸³ª" »ý°¢ÇÏ¿´À¸³ª ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢¾úÀ» ¶§ ³» ±âµµ ¼Ò¸®¸¦ µé¾î Áּ̻ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ȯ³­ Áß¿¡¼­ "ÁÖ´Ô ´«¹Û¿¡ ³µ±¸³ª" »ý°¢ÇßÀ¸³ª ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢¾úÀ» ¶§ ³» ±âµµ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁּ̻ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek tog het in my angs ges?: Ek het verdwyn, weg van u o?; nogtans het U die stem van my smekinge gehoor toe ek U aangeroep het om hulp.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à.
 Dan Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste sk©¡rmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, geng©¡lder han mangefold.
 GerElb1871 Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen beh?tet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut ?bt.
 GerElb1905 Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen beh?tet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut ?bt.
 GerLut1545 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen versto©¬en; dennoch h?retest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.
 GerSch Liebet den HERRN, alle seine Frommen! Der HERR bewahrt die Treuen und vergilt reichlich dem, der Hochmut ?bt.
 UMGreek ¥Á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í.
 ACV O love LORD, all ye his sanctified. LORD preserves the faithful, and plentifully repays him who deals proudly.
 AKJV O love the LORD, all you his saints: for the LORD preserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
 ASV Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth (1) the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly. (1) Or faithfulness )
 BBE O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward.
 DRC O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.
 Darby Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.
 ESV Love the Lord, all you his (Ps. 30:4) saints!The Lord preserves the faithfulbut abundantly (Deut. 32:41) repays the one who acts in pride.
 Geneva1599 Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
 GodsWord Love the LORD, all you godly ones! The LORD protects faithful people, but he pays back in full those who act arrogantly.
 HNV Oh love the LORD, all you his holy ones!The LORD preserves the faithful,and fully recompenses him who behaves arrogantly.
 JPS O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
 Jubilee2000 O love the LORD, all ye his merciful ones, [for] the LORD preserves the faithful and plentifully rewards the proud doer.
 LITV O love Jehovah, all you saints of His; Jehovah preserves the faithful, and abundantly repays the proud doer.
 MKJV O love the LORD, all you saints of His; the LORD preserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
 RNKJV O love ????, all ye his saints: for ???? preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
 RWebster O love the LORD , all ye his saints : for the LORD preserveth the faithful , and plentifully rewardeth the proud doer .
 Rotherham Love Yahweh, all ye his men of lovingkindness,?Faithfulness, doth Yahweh observe, but repayeth abundantly him that worketh proudly.
 UKJV O love the LORD, all you his saints: for the LORD perserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
 WEB Oh love Yahweh, all you his saints!Yahweh preserves the faithful,and fully recompenses him who behaves arrogantly.
 Webster O love the LORD, all ye his saints: [for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
 YLT Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
 Esperanto Amu la Eternulon, cxiuj Liaj piuloj; La fidelulojn la Eternulo gardas, Kaj Li repagas suficxege al tiuj, kiuj agas malhumile.
 LXX(o) (30:24) ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø