¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 31Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³î¶ó¼ ¸»Çϱ⸦ ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ²÷¾îÁ³´Ù ÇÏ¿´»ç¿À³ª ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ °£±¸ÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù |
KJV |
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
NIV |
In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ºÃ¤°¡ Æ÷À§µÇ°í °ø°Ý¹Þ´Â Áß¿¡µµ ÇѰᰰÀº »ç¶ûÀÇ ±âÀû ³»¸®¼ÌÀ¸´Ï, ¾ßÈÑ¿©, Âù¹Ì¹ÞÀ¸¼Ò¼. ´ç½Å²²¼´Â Á¤³ç µé¾î Áּ̻ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ê¼ºÀÌ Æ÷À§µÇ°í °ø°Ý¹Þ´Â Áß¿¡¼µµ ÇÑ°á °°Àº »ç¶ûÀÇ ±âÀû³»¸®¼ÌÀ¸´Ï ¿©È£¿Í¿©. Âù¹Ì ¹ÞÀ¸¼Ò¼. ´ç½Å²²¼ Á¤³ç µé¾îÁּ̻ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Geloofd sy die HERE, want Hy het sy goedertierenheid aan my wonderbaar gemaak, in 'n vaste stad. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬Ó ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬°¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú! ¬¯¬à ¬´¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò. |
Dan |
Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortst©ªdt fra dine ¨ªjne!" Visselig, du h©ªrte min tryglende R©ªst, da jeg r?bte til dig. |
GerElb1871 |
Ich zwar sagte in meiner Best?rzung: Ich bin abgeschnitten von (Eig. von vor) deinen Augen; dennoch h?rtest du die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie. |
GerElb1905 |
Ich zwar sagte in meiner Best?rzung: Ich bin abgeschnitten von (Eig. von vor) deinen Augen; dennoch h?rtest du die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie. |
GerLut1545 |
Gelobet sei der HERR, da©¬ er hat eine wunderliche G?te mir bewiesen in einer festen Stadt! |
GerSch |
Ich aber hatte in meiner Best?rzung gesagt: ?Ich bin von deinen Augen versto©¬en!? Dennoch hast du die Stimme meines Flehens geh?rt, als ich zu dir schrie. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥î¥å¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥Á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ò¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥å ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. |
ACV |
As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes. Nevertheless thou heard the voice of my supplications when I cried to thee. |
AKJV |
For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried to you. |
ASV |
As for me, I said in my (1) haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee. (1) Or alarm ) |
BBE |
And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you. |
DRC |
But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee. |
Darby |
As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
ESV |
I had said in my (Ps. 116:11; [2 Sam. 15:14]) alarm, (Or in my haste) I am (Isa. 38:11, 12; Lam. 3:54) cut off from (Jonah 2:4) your sight.But you heard the voice of my pleas for mercywhen I cried to you for help. |
Geneva1599 |
Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee. |
GodsWord |
When I was panic-stricken, I said, "I have been cut off from your sight." But you heard my pleas for mercy when I cried out to you for help. |
HNV |
As for me, I said in my haste, ¡°I am cut off from before your eyes.¡±Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you. |
JPS |
As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee. |
Jubilee2000 |
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou hast heard the voice of my supplications when I cried unto thee. |
LITV |
For I said in my haste, I am cut off from Your eyes; surely you heard the voice of my prayers when I cried to You. |
MKJV |
For I said in my haste, I am cut off from before Your eyes; surely You heard the voice of my cries, when I cried to You. |
RNKJV |
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
RWebster |
For I said in my haste , I am cut off from before thy eyes : nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee. |
Rotherham |
But, I, had said in mine alarm, I am cut off from before thine eyes,?But, indeed, thou didst hear the voice of my supplication, when I cried for help unto thee. |
UKJV |
For I said in my haste, I am cut off from before yours eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried unto you. |
WEB |
As for me, I said in my haste, ¡°I am cut off from before your eyes.¡±Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you. |
Webster |
For I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee. |
YLT |
And I--I have said in my haste, `I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee. |
Esperanto |
Kaj mi diris en mia konfuzigxo: Mi estas forpusxita for de Viaj okuloj; Tamen Vi auxskultis la vocxon de mia pregxo, kiam mi vokis al Vi. |
LXX(o) |
(30:23) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥é ¥á¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥ã¥å¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å |