¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 31Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù °ß°íÇÑ ¼º¿¡¼ ±×ÀÇ ³î¶ó¿î »ç¶ûÀ» ³»°Ô º¸À̼ÌÀ½À̷δ٠|
KJV |
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. |
NIV |
Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀ» ´ç½Å À帷 ¼Ó¿¡ ¼û°Ü ¸» ¸¹Àº Àڵ鿡°Ô¼ º¸»ìÇǽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀ» ´ç½Å À帷¼Ó¿¡ ¼û°Ü ¸» ¸¹Àº Àڵ鿡°Ô¼ º¸»ìÇǽʴϴÙ. |
Afr1953 |
U verberg hulle in die skuilplek van u aangesig vir die samesweringe van mense; U steek hulle weg in 'n hut vir die twis van die tonge. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬Ú ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
Dan |
Lovet v©¡re HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en bef©¡stet Stad. |
GerElb1871 |
Gepriesen sei Jehova! denn wunderbar hat er seine G?te an mir erwiesen in einer festen Stadt. |
GerElb1905 |
Gepriesen sei Jehova! Denn wunderbar hat er seine G?te an mir erwiesen in einer festen Stadt. |
GerLut1545 |
Du verbirgest sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie in der H?tte vor den z?nkischen Zungen. |
GerSch |
Gelobt sei der HERR; denn er hat mir seine Gnade wunderbar bewiesen in einer festen Stadt! |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á. |
ACV |
Blessed be LORD, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city. |
AKJV |
Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city. |
ASV |
Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city. |
BBE |
May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town. |
DRC |
Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city. |
Darby |
Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city. |
ESV |
Blessed be the Lord,for he has wondrously (Ps. 17:7) shown his steadfast love to mewhen I was in ([1 Sam. 23:7]) a besieged city. |
Geneva1599 |
Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie. |
GodsWord |
Thank the LORD! He has shown me the miracle of his mercy in a city under attack. |
HNV |
Praise be to the LORD,for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city. |
JPS |
Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city. |
Jubilee2000 |
Blessed [be] the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city. |
LITV |
Blessed be Jehovah, for He has worked His mercy wondrously to me in a besieged city. |
MKJV |
Blessed is the LORD; for He has worked His mercy wondrously in a besieged city. |
RNKJV |
Blessed be ????: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. |
RWebster |
Blessed be the LORD : for he hath showed me his marvellous kindness in a strong city . {strong: or, fenced} |
Rotherham |
Blessed be Yahweh, for he hath made wonderful his lovingkindness for me, in a fortified city. |
UKJV |
Blessed be the LORD: for he has showed me his marvellous kindness in a strong city. |
WEB |
Praise be to Yahweh,for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city. |
Webster |
Blessed [be] the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city. |
YLT |
Blessed is Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks. |
Esperanto |
Glorata estu la Eternulo, Kiu aperigis al mi mirindan favoron en fortikigita urbo. |
LXX(o) |
(30:22) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç? |