¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 31Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±³¸¸ÇÏ°í ¿Ï¾ÇÇÑ ¸»·Î ¹«·ÊÈ÷ ÀÇÀÎÀ» Ä¡´Â °ÅÁþ ÀÔ¼úÀÌ ¸» ¸øÇÏ´Â ÀÚ µÇ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
NIV |
Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å¸¸ÇÏ¿© ¾÷½Å¿©±â¸ç ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷À» °Å½½·¯ ÇԺηΠ¸»ÇÏ´Â Àú °ÅÁþ¸»ÀåÀ̵éÀÇ ÀÔÀ» Ʋ¾î ¸·À¸¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å¸¸ÇÏ¿© ¾÷¼öÀÌ ¿©±â¸ç ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷À» °Å¿ªÇÏ¿© ÇԺηΠ¸»ÇÏ´Â Àú °ÅÁþ¸»ÀïÀ̵éÀÇ ÀÔÀ» Ʋ¾î ¸·À¸¼Ò¼. |
Afr1953 |
HERE, laat my nie beskaamd staan nie, want ek roep U aan; laat die goddelose beskaamd staan, laat hulle verstom in die doderyk! |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ý¬ì¬Ü¬ß¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ý¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ! |
Dan |
Lad de falske L©¡ber forstumme, som taler fr©¡kt om den retf©¡rdige med Hovmod og Foragt. |
GerElb1871 |
La©¬ verstummen die L?genlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten! |
GerElb1905 |
La©¬ verstummen die L?genlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten! |
GerLut1545 |
HERR, la©¬ mich nicht zuschanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen m?ssen zuschanden und geschweiget werden in der H?lle. |
GerSch |
Die L?genm?uler sollen verstopft werden, die da frech reden wider den Gerechten, mit Stolz und Verachtung! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥á¥ë¥á ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥á ¥ä¥ï¥ë¥é¥á, ¥ó¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
Let the lying lips be dumb, which speak against the righteous man insolently, with pride and contempt. |
AKJV |
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
ASV |
Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt. |
BBE |
Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride. |
DRC |
Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse. |
Darby |
Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt. |
ESV |
Let the lying lips be mute,which ([Jude 15]) speak (Ps. 17:10) insolently against the righteousin pride and contempt. |
Geneva1599 |
Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous. |
GodsWord |
Let [their] lying lips be speechless, since they speak against righteous people with arrogance and contempt. |
HNV |
Let the lying lips be mute,which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. |
JPS |
Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt. |
Jubilee2000 |
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
LITV |
Let the lying lips be silenced which speak recklessly against the righteous with pride and scorn. |
MKJV |
Let the lying lips be put to silence; the lips which speak proudly against the righteous, with pride and scorn. |
RNKJV |
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
RWebster |
Let the lying lips be put to silence ; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous . {grievous...: Heb. a hard thing} |
Rotherham |
Let false lips be made dumb,?which are speaking?against a righteous one?arrogantly, with pride and contempt. |
UKJV |
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
WEB |
Let the lying lips be mute,which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. |
Webster |
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
YLT |
Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt. |
Esperanto |
Mutigxu la mensogaj busxoj, Kiuj parolas arogante kontraux piulo, Kun fiero kaj malestimo. |
LXX(o) |
(30:19) ¥á¥ë¥á¥ë¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥á ¥ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ó¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥å¥é |