Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 31Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ¸¦ ºÒ·¶»ç¿À´Ï ³ª¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ÇÏÁö ¸¶½Ã°í ¾ÇÀεéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ»ç ½º¿Ã¿¡¼­ ÀáÀáÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
 NIV Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀ» ºÎ¸£´Â ³ª¿¡°Ô´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ÁÖÁö ¸¶½Ã°í Àú ¾Ç´çµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ½Ã¾î ¶¥ ¼Ó¿¡¼­ ÀáÀáÄÉ ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©, ´ç½ÅÀ» ºÎ¸£´Â ³ª¿¡°Ô´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ÁÖÁö ¸¶½Ã°í Àú ¾Ç´çµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇϽÿ© ¶¥¼Ó¿¡¼­ ÀáÀáÄÉ ÇϼҼ­.
 Afr1953 Laat u aangesig skyn oor u kneg, verlos my deur u goedertierenheid.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Þ¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý!
 Dan HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg r?ber jo til dig, lad de gudl©ªse blive til Skamme og synke tavse i D©ªden.
 GerElb1871 Jehova, la©¬ mich nicht besch?mt werden! denn ich habe dich angerufen; la©¬ besch?mt werden die Gesetzlosen, la©¬ sie schweigen im Scheol!
 GerElb1905 Jehova, la©¬ mich nicht besch?mt werden! Denn ich habe dich angerufen; la©¬ besch?mt werden die Gesetzlosen, la©¬ sie schweigen im Scheol!
 GerLut1545 La©¬ leuchten dein Antlitz ?ber deinen Knecht; hilf mir durch deine G?te!
 GerSch HERR, la©¬ mich nicht zuschanden werden, denn ich rufe dich an; zuschanden m?gen die Gottlosen werden, verstummen im Totenreich!
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥í ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?, ¥á? ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥ç.
 ACV Let me not be put to shame, O LORD, for I have called upon thee. Let the wicked be put to shame. Let them be silent in Sheol.
 AKJV Let me not be ashamed, O LORD; for I have called on you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
 ASV Let me not be put to shame, O Jehovah; For I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.
 BBE Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld.
 DRC Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.
 Darby Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol.
 ESV O Lord, (ver. 1) let me not be put to shame,for I call upon you;let the wicked be put to shame;let them go (1 Sam. 2:9; [Ps. 94:17; 115:17]) silently to Sheol.
 Geneva1599 Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue.
 GodsWord O LORD, I have called on you, so do not let me be put to shame, Let wicked people be put to shame. Let them be silent in the grave.
 HNV Let me not be disappointed, LORD, for I have called on you.Let the wicked be disappointed.Let them be silent in Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 JPS O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world.
 Jubilee2000 Let me not be ashamed, O LORD, for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, [and] let them be cut off for Sheol.
 LITV Let me not be ashamed, O Jehovah; for I have called upon You; let the wicked be ashamed; let them be silent in Sheol.
 MKJV Let me not be ashamed, O LORD; for I have called on You; Let the wicked be ashamed; let them be silent in the grave.
 RNKJV Let me not be ashamed, O ????; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
 RWebster Let me not be ashamed , O LORD ; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed , and let them be silent in the grave . {silent...: or, cut off for}
 Rotherham O Yahweh! let me not be ashamed, For I have called upon thee, Let the lawless ha ashamed, go down in silence to hades!
 UKJV Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
 WEB Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you.Let the wicked be disappointed.Let them be silent in Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 Webster Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
 YLT O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol.
 Esperanto Ho Eternulo, ne hontigu min, cxar mi vokis al Vi; Hontigitaj estu la malpiuloj, ili silentigxu por SXeol.
 LXX(o) (30:18) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ò¥å ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø