¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 31Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ±×·¯ÇÏ¿©µµ ³ª´Â ÁÖ²² ÀÇÁöÇÏ°í ¸»Çϱ⸦ ÁÖ´Â ³» Çϳª´ÔÀ̽öó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. |
NIV |
But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³ª´Â ´ç½Å¸¸À» ¹Ï»ç¿É´Ï´Ù. ´ç½Å¸¸ÀÌ ³» ÇÏ´À´ÔÀ̽öó °í¹éÇϸç |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ³ª´Â ´ç½Å¸¸À» ¹Ï»ç¿É´Ï´Ù ´ç½Å¸¸ÀÌ ³» ÇÏ´À´ÔÀ̽öó °í¹éÇϸç |
Afr1953 |
Want ek het die skindertaal van baie gehoor -- skrik rondom! -- terwyl hulle saam raad hou teen my; hulle is van plan om my lewe te neem. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬à¬Û ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
Men, HERRE, jeg stoler p? dig; jeg siger: Du er min Gud, |
GerElb1871 |
Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott! |
GerElb1905 |
Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott! |
GerLut1545 |
Denn viele schelten mich ?bel, da©¬ jedermann sich vor mir scheuet; sie ratschlagen miteinander ?ber mich und denken mir das Leben zu nehmen. |
GerSch |
Aber ich vertraue auf dich, o HERR; ich habe gesagt: Du bist mein Gott! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥á, ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
But I trusted in thee, O LORD. I said, Thou are my God. |
AKJV |
But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God. |
ASV |
But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God. |
BBE |
But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God. |
DRC |
But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God. |
Darby |
But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God. |
ESV |
But I (ver. 1, 6) trust in you, O Lord;I say, You are my God. |
Geneva1599 |
But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God. |
GodsWord |
I trust you, O LORD. I said, "You are my God." |
HNV |
But I trust in you, LORD.I said, ¡°You are my God.¡± |
JPS |
But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.' |
Jubilee2000 |
But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou [art] my God. |
LITV |
But I trusted in You, O Jehovah; I said, You are my God. |
MKJV |
But I trusted in You, O LORD; I said, You are my God. |
RNKJV |
But I trusted in thee, O ????: I said, Thou art my Elohim. |
RWebster |
But I trusted in thee, O LORD : I said , Thou art my God . |
Rotherham |
I, therefore. in thee, have put ray trust, O Yahweh, I have said, My God, thou art! |
UKJV |
But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God. |
WEB |
But I trust in you, Yahweh.I said, ¡°You are my God.¡± |
Webster |
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God. |
YLT |
And I on Thee--I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou art my God.' |
Esperanto |
Sed mi-mi fidas Vin, ho Eternulo; Mi diras:Vi estas mia Dio. |
LXX(o) |
(30:15) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô |