¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 31Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ¾Õ³¯ÀÌ ÁÖÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖ»ç¿À´Ï ³» ¿ø¼öµé°ú ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼ |
KJV |
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
NIV |
My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¾Õ³¯À» ´ç½ÅÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¿À´Ï, ¾ÇÀ» ¾²´Â ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀÌ ¸öÀ» °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¾Õ³¯À» ´ç½ÅÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¿À´Ï ¾ÇÀ» ¾²´Â ¿ø¾¥µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀÌ ¸öÀ» °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Maar ?k vertrou op U, o HERE! Ek s?: U is my God. |
BulVeren |
¬£ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä! |
Dan |
mine Tider er i din H?nd. Red mig fra Fjenders H?nd, fra dem, der forf©ªlger mig, |
GerElb1871 |
In deiner Hand sind meine Zeiten; (O. Geschicke) errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern! |
GerElb1905 |
In deiner Hand sind meine Zeiten; (O. Geschicke) errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern! |
GerLut1545 |
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott. |
GerSch |
In deiner Hand sind meine Zeiten; rette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å. |
ACV |
My times are in thy hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. |
AKJV |
My times are in your hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me. |
ASV |
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
BBE |
The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me. |
DRC |
My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me. |
Darby |
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors. |
ESV |
My (1 Chr. 29:30; Job 24:1) times are in your hand; (Ps. 7:1) rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors! |
Geneva1599 |
My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me. |
GodsWord |
My future is in your hands. Rescue me from my enemies, from those who persecute me. |
HNV |
My times are in your hand.Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. |
JPS |
My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
Jubilee2000 |
My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me. |
LITV |
My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies and from those who pursue me. |
MKJV |
My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. |
RNKJV |
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
RWebster |
My times are in thy hand : deliver me from the hand of my enemies , and from them that persecute me. |
Rotherham |
In thy hand, are my times, Rescue me from the hand of my foes and from my pursuers! |
UKJV |
My times are in your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
WEB |
My times are in your hand.Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. |
Webster |
My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me. |
YLT |
In Thy hand are my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers. |
Esperanto |
En Via mano estas mia sorto; Savu min de la mano de miaj malamikoj kaj persekutantoj. |
LXX(o) |
(30:16) ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å |