¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 30Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÀºÇý·Î ³ª¸¦ »ê °°ÀÌ ±»°Ô ¼¼¿ì¼Ì´õ´Ï ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» °¡¸®½Ã¸Å ³»°¡ ±Ù½ÉÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. |
NIV |
O LORD, when you favored me, you made my mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã°í »ê À§¿¡ µçµçÈ÷ ¼¼¿ö Áֽôø ¾ßÈѲ²¼ ¾ó±¼À» µ¹¸®¼ÌÀ» ¶§¿¡´Â µÎ·Æ±â¸¸ ÇÏ¿´»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã°í »ê¿ì¿¡ µçµçÈ÷ ¼¼¿öÁֽôø ¿©È£¿Í²²¼ ¾ó±¼À» µ¹¸®¼ÌÀ» ¶§¿¡´Â µÎ·Æ±â¸¸ ÇÏ¿´»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het wel in my sorgeloosheid ges?: Ek sal vir ewig nie wankel nie. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬´¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬Ý ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬´¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú¬ç. |
Dan |
HERRE, i N?de havde du f©¡stnet mit Bjerg; du skjulte dit ?syn, jeg blev forf©¡rdet. |
GerElb1871 |
Jehova! in deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; (Eig. St?rke bestellt meinem Berge) du verbargst dein Angesicht, ich ward best?rzt. |
GerElb1905 |
Jehova! In deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; (Eig. St?rke bestellt meinem Berge) du verbargst dein Angesicht, ich ward best?rzt. |
GerLut1545 |
Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen. |
GerSch |
Denn du, HERR, hattest durch deine Huld meinen Berg fest hingestellt; als du aber dein Angesicht verbargst, ward ich best?rzt. |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô. ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥í. |
ACV |
Thou, LORD, of thy favor had made my mountain to stand strong. Thou hid thy face; I was troubled. |
AKJV |
LORD, by your favor you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled. |
ASV |
Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled. |
BBE |
Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled. |
DRC |
O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled. |
Darby |
Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled. |
ESV |
By your favor, O Lord,you made my ([2 Sam. 5:9]) mountain stand strong;you (Ps. 104:29; [Deut. 31:17]) hid your face;I was ([2 Sam. 24:10]) dismayed. |
Geneva1599 |
For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled. |
GodsWord |
O LORD, by your favor you have made my mountain stand firm. When you hid your face, I was terrified. |
HNV |
You, LORD, when you favored me, made my mountain stand strong;but when you hid your face, I was troubled. |
JPS |
Thou hadst established, O LORD, in Thy favour my mountain as a stronghold--Thou didst hide Thy face; I was affrighted. |
Jubilee2000 |
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong; thou didst hide thy face, [and] I was troubled. |
LITV |
O Jehovah, in Your favor You have made my strong mountain to stand You hid Your face; I was troubled; |
MKJV |
O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, and I was troubled. |
RNKJV |
???, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. |
RWebster |
LORD , by thy favour thou hast made my mountain to stand strong : thou didst hide thy face , and I was troubled . {made...: Heb. settled strength for my mountain} |
Rotherham |
O Yahweh, in thy good-pleasure, hadst thou caused my mountain to stand, strong,?Thou didst hide thy face?I was dismayed! |
UKJV |
LORD, by your favour you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled. |
WEB |
You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong;but when you hid your face, I was troubled. |
Webster |
LORD, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and] I was troubled. |
YLT |
O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face--I have been troubled. |
Esperanto |
Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kasxis Vian vizagxon, mi konfuzigxis. |
LXX(o) |
(29:8) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ö¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á? ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï? |