Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 30Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÀºÇý·Î ³ª¸¦ »ê °°ÀÌ ±»°Ô ¼¼¿ì¼Ì´õ´Ï ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» °¡¸®½Ã¸Å ³»°¡ ±Ù½ÉÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
 NIV O LORD, when you favored me, you made my mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã°í »ê À§¿¡ µçµçÈ÷ ¼¼¿ö Áֽôø ¾ßÈѲ²¼­ ¾ó±¼À» µ¹¸®¼ÌÀ» ¶§¿¡´Â µÎ·Æ±â¸¸ ÇÏ¿´»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã°í »ê¿ì¿¡ µçµçÈ÷ ¼¼¿öÁֽôø ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ó±¼À» µ¹¸®¼ÌÀ» ¶§¿¡´Â µÎ·Æ±â¸¸ ÇÏ¿´»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het wel in my sorgeloosheid ges?: Ek sal vir ewig nie wankel nie.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬´¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬Ý ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬´¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú¬ç.
 Dan HERRE, i N?de havde du f©¡stnet mit Bjerg; du skjulte dit ?syn, jeg blev forf©¡rdet.
 GerElb1871 Jehova! in deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; (Eig. St?rke bestellt meinem Berge) du verbargst dein Angesicht, ich ward best?rzt.
 GerElb1905 Jehova! In deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; (Eig. St?rke bestellt meinem Berge) du verbargst dein Angesicht, ich ward best?rzt.
 GerLut1545 Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen.
 GerSch Denn du, HERR, hattest durch deine Huld meinen Berg fest hingestellt; als du aber dein Angesicht verbargst, ward ich best?rzt.
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô. ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥í.
 ACV Thou, LORD, of thy favor had made my mountain to stand strong. Thou hid thy face; I was troubled.
 AKJV LORD, by your favor you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.
 ASV Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
 BBE Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
 DRC O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.
 Darby Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.
 ESV By your favor, O Lord,you made my ([2 Sam. 5:9]) mountain stand strong;you (Ps. 104:29; [Deut. 31:17]) hid your face;I was ([2 Sam. 24:10]) dismayed.
 Geneva1599 For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.
 GodsWord O LORD, by your favor you have made my mountain stand firm. When you hid your face, I was terrified.
 HNV You, LORD, when you favored me, made my mountain stand strong;but when you hid your face, I was troubled.
 JPS Thou hadst established, O LORD, in Thy favour my mountain as a stronghold--Thou didst hide Thy face; I was affrighted.
 Jubilee2000 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong; thou didst hide thy face, [and] I was troubled.
 LITV O Jehovah, in Your favor You have made my strong mountain to stand You hid Your face; I was troubled;
 MKJV O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, and I was troubled.
 RNKJV ???, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
 RWebster LORD , by thy favour thou hast made my mountain to stand strong : thou didst hide thy face , and I was troubled . {made...: Heb. settled strength for my mountain}
 Rotherham O Yahweh, in thy good-pleasure, hadst thou caused my mountain to stand, strong,?Thou didst hide thy face?I was dismayed!
 UKJV LORD, by your favour you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.
 WEB You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong;but when you hid your face, I was troubled.
 Webster LORD, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and] I was troubled.
 YLT O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face--I have been troubled.
 Esperanto Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kasxis Vian vizagxon, mi konfuzigxis.
 LXX(o) (29:8) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ö¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á? ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø