Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 29Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¾Ï»ç½¿À» ³«ÅÂÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í »ï¸²À» ¸»°²°Ô ¹þ±â½Ã´Ï ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ±×ÀÇ ¸ðµç °ÍµéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿µ±¤À̶ó Çϵµ´Ù
 KJV The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
 NIV The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ »ó¼ö¸®³ª¹«µéÀÌ µÚƲ¸®°í ½£Àº ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÈ´Ù. ¸ðµÎ ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿© "¿µ±¤"À» ±â¸®´Â °¡¿îµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ »ó¼ö¸® ³ª¹«µéÀÌ µÚƲ¸®°í ½£Àº ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÈ´Ù. ¸ðµÎ ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿© "¿µ±¤"À» ³ë·¡ÇÏ´Â °¡¿îµ¥
 Afr1953 Die stem van die HERE laat die takbokke lam en maak die bosse kaal; maar in sy paleis s? elkeen: Heerlikheid!
 BulVeren ¬¤¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ê¬å¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬Ô¬à¬Ý¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬®¬å ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ: ¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ!
 Dan HERRENs R©ªst f?r Hind til at f©ªde, og den g©ªr lyst i Skoven. Alt i hans Helligdom r?ber: "¨¡re!"
 GerElb1871 Die Stimme Jehovas macht Hindinnen krei©¬en, und entbl?©¬t die W?lder; und in seinem Tempel spricht alles: (W. sein Alles, d. h. alles was darin ist) Herrlichkeit!
 GerElb1905 Die Stimme Jehovas macht Hindinnen krei©¬en, und entbl?©¬t die W?lder; und in seinem Tempel spricht alles: (W. sein Alles, dh. alles was darin ist) Herrlichkeit!
 GerLut1545 Die Stimme des HERRN erreget die Hindinnen und entbl?©¬et die W?lder. Und in seinem Tempel wird ihm jedermann Ehre sagen.
 GerSch Die Stimme des HERRN macht Hindinnen geb?ren und entbl?ttert W?lder, und in seinem Tempel ruft ihm jedermann Ehre zu.
 UMGreek ¥Ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥ï¥é¥ë¥ï¥ð¥ï¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥á¥ò¥ç ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ó¥é? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV The voice of LORD makes the hinds to calve, and strips the forests bare. And in his temple everything says, Glory.
 AKJV The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory.
 ASV The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
 BBE At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
 DRC The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.
 Darby The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!
 ESV The voice of the Lord makes ([Job 39:1-3]) the deer give birth (Revocalization yields makes the oaks to shake) and strips the forests bare,and in his temple all cry, Glory!
 Geneva1599 The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory.
 GodsWord The voice of the LORD splits the oaks and strips [the trees of] the forests bare. Everyone in his temple is saying, "Glory!"
 HNV The LORD¡¯s voice makes the deer calve,and strips the forests bare.In his temple everything says, ¡°Glory!¡±
 JPS The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.'
 Jubilee2000 The voice of the LORD shall make the hinds to calve and shall uncover the forests: and in his temple every one speaks to [his] glory.
 LITV The voice of Jehovah causes the does to calve, and He uncovers the forests. And in His temple, it all is saying, Glory!
 MKJV The voice of the LORD causes the does to calve, and uncovers the forests; and in His temple all of it is saying, Glory!
 RNKJV The voice of ???? maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
 RWebster The voice of the LORD maketh the hinds to calve , and maketh bare the forests : and in his temple doth every one speak of his glory . {to calve: or, to be in pain} {doth...: or, every whit of it uttereth, etc}
 Rotherham The voice of Yahweh, causeth the gazelles to bring forth, and hath stript forests; and, in his own temple, every one there, is saying, Glory!
 UKJV The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory.
 WEB Yahweh¡¯s voice makes the deer calve,and strips the forests bare.In his temple everything says, ¡°Glory!¡±
 Webster The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
 YLT The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.'
 Esperanto La vocxo de la Eternulo igas cervinojn naski, kaj nudigas arbarojn; Kaj en Lia templo cxio parolas pri Lia gloro.
 LXX(o) (28:9) ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ó¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø