¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 25Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ¸¦ Á¤ÀÇ·Î ÁöµµÇϽÉÀÌ¿© ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ±×ÀÇ µµ¸¦ °¡¸£Ä¡½Ã¸®·Î´Ù |
KJV |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
NIV |
He guides the humble in what is right and teaches them his way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°â¼ÕÇÑ ÀÚ ¿ÇÀº ±æ·Î ÀεµÇÏ½Ã¸ç ±×µé¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» °¡¸£Ä¡½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°â¼ÕÇÑ ÀÚ ¿ÇÀº ±æ·Î ÀεµÇÏ½Ã¸ç ±×µé¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» °¡¸£Ä¡½Ê´Ï´Ù |
Afr1953 |
Jod. Hy sal die ootmoediges lei in die reg en die ootmoediges sy weg leer. |
BulVeren |
¬£¬à¬Õ¬Ú ¬Ü¬â¬à¬ä¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬å¬é¬Ú ¬Ü¬â¬à¬ä¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬³¬Ú. |
Dan |
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og l©¡rer de ydmyge sin Vej. |
GerElb1871 |
Er leitet die Sanftm?tigen im Recht, und lehrt die Sanftm?tigen seinen Weg. |
GerElb1905 |
Er leitet die Sanftm?tigen im Recht, und lehrt die Sanftm?tigen seinen Weg. |
GerLut1545 |
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg. |
GerSch |
er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
The meek he will guide in justice, and the meek he will teach his way. |
AKJV |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
ASV |
The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way. |
BBE |
He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them. |
DRC |
He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways. |
Darby |
The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way. |
ESV |
He leads the humble in what is right,and teaches the humble his way. |
Geneva1599 |
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way. |
GodsWord |
He leads humble people to do what is right, and he teaches them his way. |
HNV |
He will guide the humble in justice.He will teach the humble his way. |
JPS |
He guideth The humble in justice; and He teacheth the humble His way. |
Jubilee2000 |
[Teth] He will cause the humble to pass through the judgment, and the meek he will teach his way. |
LITV |
He will guide the meek in justice; and He will teach the meek His way. |
MKJV |
The meek He will guide in judgment; and the meek He will teach His way. |
RNKJV |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
RWebster |
The meek will he guide in judgment : and the meek will he teach his way . |
Rotherham |
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way. |
UKJV |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
WEB |
He will guide the humble in justice.He will teach the humble his way. |
Webster |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
YLT |
He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way. |
Esperanto |
Li gvidas la humilulojn en justeco, Kaj instruas al la humiluloj Siajn vojojn. |
LXX(o) |
(24:9) ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥å¥é? ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥å¥é? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |