¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 25Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ±æÀº ±×ÀÇ ¾ð¾à°ú Áõ°Å¸¦ ÁöŰ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÎÀÚ¿Í Áø¸®·Î´Ù |
KJV |
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
NIV |
All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ °è¾à°ú °è¸íÀ» ÁöŰ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ±æÀÌ »ç¶ûÀ̸ç Áø¸®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ °è¾à°ú °è¸íÀ» ÁöŰ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ±æÀÌ »ç¶ûÀ̸ç Áø¸®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Kaf. Al die paaie van die HERE is goedertierenheid en trou vir die wat sy verbond en sy getuienisse bewaar. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å. |
Dan |
Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd. |
GerElb1871 |
Alle Pfade Jehovas sind G?te und Wahrheit f?r die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren. |
GerElb1905 |
Alle Pfade Jehovas sind G?te und Wahrheit f?r die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren. |
GerLut1545 |
Die Wege des HERRN sind eitel G?te und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten. |
GerSch |
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
All the paths of LORD are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies. |
AKJV |
All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies. |
ASV |
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. |
BBE |
All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness. |
DRC |
All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies. |
Darby |
All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies. |
ESV |
All the paths of the Lord are ([John 1:17]) steadfast love and faithfulness,for those who keep his covenant and his testimonies. |
Geneva1599 |
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies. |
GodsWord |
Every path of the LORD is [one of] mercy and truth for those who cling to his promise and written instructions. |
HNV |
All the paths of the LORD are loving kindness and truthto such as keep his covenant and his testimonies. |
JPS |
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies. |
Jubilee2000 |
[Jod] All the paths of the LORD [are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
LITV |
All the paths of Jehovah are mercy and truth to the keepers of His covenant and His testimonies. |
MKJV |
All the paths of the LORD are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies. |
RNKJV |
All the paths of ???? are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
RWebster |
All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies . |
Rotherham |
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies. |
UKJV |
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
WEB |
All the paths of Yahweh are loving kindness and truthto such as keep his covenant and his testimonies. |
Webster |
All the paths of the LORD [are] mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies. |
YLT |
All the paths of Jehovah are kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies. |
Esperanto |
CXiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn legxojn. |
LXX(o) |
(24:10) ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |