¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 25Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â ¼±ÇϽðí Á¤Á÷ÇÏ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ µµ·Î ÁËÀεéÀ» ±³ÈÆÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
NIV |
Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀº ¹Ù¸£°í ¾îÁö½Ã±â¿¡ ÁËÀε鿡°Ô ±æÀ» °¡¸£Ä¡½Ã°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀº ¹Ù¸£°í ¾îÁö½Ã±â¿¡ ÁËÀε鿡°Ô ±æÀ» °¡¸£Ä¡½Ã°í |
Afr1953 |
Tet. Die HERE is goed en reg; daarom sal Hy sondaars leer aangaande die weg. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ò¬ì¬â ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ. |
Dan |
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen. |
GerElb1871 |
G?tig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die S?nder in dem Wege; |
GerElb1905 |
G?tig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die S?nder in dem Wege; |
GerLut1545 |
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die S?nder auf dem Wege. |
GerSch |
Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die S?nder auf den Weg; |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í. |
ACV |
Good and upright is LORD. Therefore he will instruct sinners in the way. |
AKJV |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
ASV |
Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. |
BBE |
Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way. |
DRC |
The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way. |
Darby |
Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way: |
ESV |
(Ps. 100:5) Good and upright is the Lord;therefore he (Ps. 32:8) instructs sinners in the way. |
Geneva1599 |
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way. |
GodsWord |
The LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live. |
HNV |
Good and upright is the LORD,therefore he will instruct sinners in the way. |
JPS |
Good and upright is the LORD; therefore doth He instruct sinners in the way. |
Jubilee2000 |
[Cheth] Good and upright [is] the LORD: therefore he will teach sinners in the way. |
LITV |
Good and upright is Jehovah; therefore He will teach sinners in the way. |
MKJV |
Good and upright is the LORD; therefore He will teach sinners in the way. |
RNKJV |
Good and upright is ????: therefore will he teach sinners in the way. |
RWebster |
Good and upright is the LORD : therefore will he teach sinners in the way . |
Rotherham |
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way. |
UKJV |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
WEB |
Good and upright is Yahweh,therefore he will instruct sinners in the way. |
Webster |
Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
YLT |
Good and upright is Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way. |
Esperanto |
Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon. |
LXX(o) |
(24:8) ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø |