Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ±â¾ïÇÏ°í µ¹¾Æ¿À¸ç ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ¿¹¹èÇϸ®´Ï
 KJV All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
 NIV All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ¼¼»óÀÌ ¾ßÈѸ¦ »ý°¢ÇÏ¿© µ¹¾Æ ¿À°í ¸¸¹é¼º ¸ðµç °¡¹®ÀÌ ±× ¾Õ¿¡ °æ¹èÇϸ®´Ï
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ¼¼»óÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿À°í ¸¸¹é¼º ¸ðµç °¡¹®ÀÌ ±× ¾Õ¿¡ °æ¹èÇϸ®´Ï
 Afr1953 Die ootmoediges sal eet en versadig word; hulle sal die HERE prys wat na Hom soek; mag julle hart vir ewig lewe!
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Den vide Jord skal m©¡rke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Sl©¡gter skal tilbede for hans ?syn;
 GerElb1871 Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen (d. h. in Huldigung, Anbetung) alle Geschlechter der Nationen.
 GerElb1905 Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen (dh. in Huldigung, Anbetung) alle Geschlechter der Nationen.
 GerLut1545 Die Elenden sollen essen, da©¬ sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
 GerSch Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV All the ends of the earth shall remember and turn to LORD, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
 AKJV All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
 ASV All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
 BBE All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
 DRC All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
 Darby All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
 ESV All (Ps. 2:8; 67:7) the ends of the earth shall rememberand turn to the Lord,and all (Ps. 96:7) the families of the nationsshall worship before you.
 Geneva1599 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
 GodsWord All the ends of the earth will remember and return to the LORD. All the families from all the nations will worship you
 HNV All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD.All the relatives of the nations shall worship before you.
 JPS All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
 Jubilee2000 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the families of the Gentiles shall worship before thee.
 LITV All the ends of the earth shall remember and turn back to Jehovah; and all the families of the nations shall worship before You.
 MKJV All the ends of the world shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before You.
 RNKJV All the ends of the world shall remember and turn unto ????: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
 RWebster All the ends of the world shall remember and turn to the LORD : and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
 Rotherham All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
 UKJV All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the families of the nations shall worship before you.
 WEB All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh.All the relatives of the nations shall worship before you.
 Webster All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
 YLT Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
 Esperanto Rememoros kaj revenos al la Eternulo cxiuj finoj de la mondo; Kaj klinigxos antaux Vi cxiuj popolaj familioj.
 LXX(o) (21:28) ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø