¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 22Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°â¼ÕÇÑ ÀÚ´Â ¸Ô°í ¹èºÎ¸¦ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ã´Â ÀÚ´Â ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ ¸¶À½Àº ¿µ¿øÈ÷ »ìÁö¾î´Ù |
KJV |
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
NIV |
The poor will eat and be satisfied; they who seek the LORD will praise him--may your hearts live forever! |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡³ÇÑ »ç¶÷ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ¾ßÈѸ¦ ã´Â »ç¶÷Àº ±×¸¦ Âù¼ÛÇϸ®´Ï ±×µé ¸¶À½ ±æÀÌ ¹ø¿µÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡³ÇÑ »ç¶÷ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ¿©È£¿Í¸¦ ã´Â »ç¶÷Àº ±×¸¦ Âù¼ÛÇϸ®´Ï ±×µé ¸¶À½ ±æÀÌ ¹ø¿µÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Van U kom my lof in 'n groot vergadering; ek sal my geloftes betaal in teenwoordigheid van die wat Hom vrees. |
BulVeren |
¬³¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬ñ¬ä; ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä. ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à! |
Dan |
de ydmyge skal spise og m©¡ttes; hvo HERREN s©ªger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt! |
GerElb1871 |
Die Sanftm?tigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe (O. wird leben) immerdar. |
GerElb1905 |
Die Sanftm?tigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe (O. wird leben) immerdar. |
GerLut1545 |
Dich will ich preisen in der gro©¬en Gemeine; ich will meine Gel?bde bezahlen vor denen, die ihn f?rchten. |
GerSch |
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise LORD who seek after him. Let your heart live forever. |
AKJV |
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
ASV |
The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever. |
BBE |
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever. |
DRC |
The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever. |
Darby |
The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever. |
ESV |
(Ps. 69:32) The afflicted (Or The meek) shall (Isa. 25:6; 65:13) eat and be satisfied;those who seek him shall praise the Lord!May your hearts (John 6:51) live forever! |
Geneva1599 |
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer. |
GodsWord |
Oppressed people will eat until they are full. Those who look to the LORD will praise him. May you live forever. |
HNV |
The humble shall eat and be satisfied.They shall praise the LORD who seek after him.Let your hearts live forever. |
JPS |
Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever! |
Jubilee2000 |
The poor shall eat and be satisfied: those that seek him shall praise the LORD; your heart shall live for ever. |
LITV |
The meek shall eat and be satisfied; those who seek Jehovah shall praise Him; your heart shall live forever. |
MKJV |
The meek shall eat and be satisfied; those who seek the LORD shall praise Him; your heart shall live forever. |
RNKJV |
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise ???? that seek him: your heart shall live for ever. |
RWebster |
The meek shall eat and be satisfied : they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever . |
Rotherham |
The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye. |
UKJV |
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
WEB |
The humble shall eat and be satisfied.They shall praise Yahweh who seek after him.Let your hearts live forever. |
Webster |
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
YLT |
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever. |
Esperanto |
La humiluloj mangxu kaj satigxu, Gloru la Eternulon Liaj sercxantoj; Via koro vivu eterne. |
LXX(o) |
(21:27) ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |