Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ȸÁß °¡¿îµ¥¿¡¼­ ³ªÀÇ Âù¼ÛÀº ÁÖ²²·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀÌ´Ï ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ ³ªÀÇ ¼­¿øÀ» °±À¸¸®ÀÌ´Ù
 KJV My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
 NIV From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows.
 °øµ¿¹ø¿ª Å« ȸÁß °¡¿îµ¥¼­ ³»°¡ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÔµµ ÁÖ²²¼­ ÁÖ½ÉÀÌ´Ï, ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¹«¸® ¾Õ¿¡¼­ ³ªÀÇ ¼­¿ø Áö۸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Å« ȸÁß °¡¿îµ¥¼­ ³»°¡ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÔµµ ÁÖ²²¼­ ÁÖ½ÉÀÌ´Ï ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¹«¸® ¾Õ¿¡¼­ ³ªÀÇ ¼­¿ø Áö۸®¶ó.
 Afr1953 Want Hy het die ellende van die ellendige nie verag of verfoei en sy aangesig vir hom nie verberg nie; maar Hy het gehoor toe die Hom aangeroep het om hulp.
 BulVeren ¬°¬ä ¬´¬Ö¬Ò ¬Ö ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö: ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä.
 Dan Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine L©ªfter iblandt de fromme;
 GerElb1871 Von dir kommt mein Lobgesang in der gro©¬en Versammlung; bezahlen will ich meine Gel?bde vor denen, die ihn f?rchten.
 GerElb1905 Von dir kommt mein Lobgesang in der gro©¬en Versammlung; bezahlen will ich meine Gel?bde vor denen, die ihn f?rchten.
 GerLut1545 Denn er hat nicht verachtet noch verschm?het das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie h?rete er's.
 GerSch Von dir handle mein Loblied in der gro©¬en Gemeinde; ich will meine Gel?bde bezahlen vor denen, die ihn f?rchten!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥æ¥å¥é ¥ç ¥á¥é¥í¥å¥ò¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ö¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
 AKJV My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
 ASV Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
 BBE My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
 DRC With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
 Darby My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
 ESV From you comes my praise in the great (Ps. 35:18; 40:9, 10; 111:1) congregation;my (Lev. 7:16) vows I will (Ps. 66:13; Jonah 2:9; See Ps. 50:14) perform before those who fear him.
 Geneva1599 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
 GodsWord My praise comes from you while I am among those assembled for worship. I will fulfill my vows in the presence of those who fear the LORD.
 HNV Of you comes my praise in the great assembly.I will pay my vows before those who fear him.
 JPS From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
 Jubilee2000 My praise [shall be] of thee in the great congregation; I will pay my vows before those that fear him.
 LITV My praise shall be of You in the great assembly; I will pay my vows before His fearers.
 MKJV My praise shall be of You in the great congregation; I will pay my vows before the ones who fear Him.
 RNKJV My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
 RWebster My praise shall be of thee in the great congregation : I will pay my vows before them that fear him.
 Rotherham Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
 UKJV My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
 WEB Of you comes my praise in the great assembly.I will pay my vows before those who fear him.
 Webster My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
 YLT Of Thee my praise is in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
 Esperanto Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaux Liaj respektantoj.
 LXX(o) (21:26) ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ö¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø