Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Âù¼Û Áß¿¡ °è½Ã´Â ÁÖ¿© ÁÖ´Â °Å·èÇϽôÏÀÌ´Ù
 KJV But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
 NIV Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´ç½ÅÀº ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Å °Å·èÇϽŠºÐ, À̽º¶ó¿¤ÀÌ Âù¾çÇÏ´Â ºÐ,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´ç½ÅÀº º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å °Å·èÇϽŠºÐ À̽º¶ó¿¤ÀÌ Âù¾çÇÏ´Â ºÐ.
 Afr1953 My God, ek roep bedags, maar U antwoord nie; en snags, en ek kan nie swyg nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬´¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og dog er du den hellige, som troner p? Israels Lovsange.
 GerElb1871 Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobges?ngen Israels.
 GerElb1905 Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobges?ngen Israels.
 GerLut1545 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
 GerSch Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
 AKJV But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.
 ASV But thou art holy, O thou that (1) inhabitest the praises of Israel. (1) Or art enthroned upon )
 BBE But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
 DRC But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
 Darby And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
 ESV Yet you are (Lev. 19:2) holy, ([Ps. 80:1; 99:1]) enthroned on ([Ps. 9:11, 14; 65:1; 102:21; 147:12]) the praises (Or dwelling in the praises) of Israel.
 Geneva1599 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
 GodsWord Yet, you are holy, enthroned on the praises of Israel.
 HNV But you are holy,you who inhabit the praises of Israel.
 JPS Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
 Jubilee2000 But thou [art] holy, O [thou] that inhabitest [in the midst of] the praises of Israel.
 LITV But You are holy, being enthroned on Israel's praises.
 MKJV But You are holy, enthroned on the praises of Israel.
 RNKJV But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
 RWebster But thou art holy , O thou that inhabitest the praises of Israel .
 Rotherham But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
 UKJV But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.
 WEB But you are holy,you who inhabit the praises of Israel.
 Webster But thou [art] holy, [O thou] that inhabitest the praises of Israel.
 YLT And Thou art holy, Sitting--the Praise of Israel.
 Esperanto Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu logxas inter la glorado de Izrael.
 LXX(o) (21:4) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥å¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é? ¥ï ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø