¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 16Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¼Ò¼ ³»°¡ ÁÖ²² ÇÇÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
NIV |
Keep me safe, O God, for in you I take refuge. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô, ³ª¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¼Ò¼. ÀÌ ¸öÀº ´ç½Å²²·Î ÇÇÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
(´ÙÀÀÇ ¹Í´ã) ÇÏ´À´Ô, ³ª¸¦ ÁöÄÑÁÖ¼Ò¼. ÀÌ ¸öÀº ´ç½Å²²¼ ÇÇÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
'n Gedig van Dawid. Bewaar my, o God, want by U skuil ek. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 15) ¬®¬Ú¬Ü¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬©¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ! |
Dan |
(En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider p? dig! |
GerElb1871 |
(Ein Gedicht (Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft) von David.) Bewahre mich, Gott, (El) denn ich traue auf dich! |
GerElb1905 |
Ein Gedicht (Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft) von David. Bewahre mich, Gott, (El) denn ich traue auf dich! |
GerLut1545 |
Ein g?lden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich. |
GerSch |
Eine Denkschrift von David. Bewahre mich, o Gott; denn ich traue auf dich! |
UMGreek |
¥Ì¥é¥ê¥ó¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å, ¥È¥å¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á. |
ACV |
Preserve me, O God, for in thee do I take refuge. |
AKJV |
Preserve me, O God: for in you do I put my trust. |
ASV |
Michtam of David. Preserve me, O God; For in thee do I take refuge. |
BBE |
Keep me safe, O God: for in you I have put my faith. |
DRC |
The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. |
Darby |
Michtam of David. Preserve me, O *God: for I trust in thee. |
ESV |
A Miktam (Probably a musical or liturgical term) of David.Preserve me, O God, for in you I (See Ps. 11:1) take refuge. |
Geneva1599 |
Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust. |
GodsWord |
Protect me, O God, because I take refuge in you. |
HNV |
Preserve me, God, for in you do I take refuge. |
JPS |
Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee. |
Jubilee2000 |
Preserve me, O God: for in thee I have put my trust. |
LITV |
A Secret Treasure of David. Watch over me, O God, for I take refuge in You. |
MKJV |
A Secret Treasure of David. Watch over me, O God; for in You do I put my trust. |
RNKJV |
Preserve me, O El: for in thee do I put my trust. |
RWebster |
Michtam of David . Preserve me, O God : for in thee do I put my trust . {Michtam: or, A golden Psalm} |
Rotherham |
A Precious Psalm of David. Preserve me, O GOD, for I have sought refuge in thee. |
UKJV |
Preserve me, O God: for in you do I put my trust. |
WEB |
Preserve me, God, for in you do I take refuge. |
Webster |
Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
YLT |
A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee. |
Esperanto |
Verko de David. Gardu min, ho Dio, cxar mi rifugxas cxe Vi. |
LXX(o) |
(15:1) ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥é¥á ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á |