Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 16Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¼Ò¼­ ³»°¡ ÁÖ²² ÇÇÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
 NIV Keep me safe, O God, for in you I take refuge.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ³ª¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¼Ò¼­. ÀÌ ¸öÀº ´ç½Å²²·Î ÇÇÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (´ÙÀ­ÀÇ ¹Í´ã) ÇÏ´À´Ô, ³ª¸¦ ÁöÄÑÁÖ¼Ò¼­. ÀÌ ¸öÀº ´ç½Å²²¼­ ÇÇÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Gedig van Dawid. Bewaar my, o God, want by U skuil ek.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 15) ¬®¬Ú¬Ü¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬©¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ!
 Dan (En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider p? dig!
 GerElb1871 (Ein Gedicht (Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft) von David.) Bewahre mich, Gott, (El) denn ich traue auf dich!
 GerElb1905 Ein Gedicht (Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft) von David. Bewahre mich, Gott, (El) denn ich traue auf dich!
 GerLut1545 Ein g?lden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.
 GerSch Eine Denkschrift von David. Bewahre mich, o Gott; denn ich traue auf dich!
 UMGreek ¥Ì¥é¥ê¥ó¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å, ¥È¥å¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á.
 ACV Preserve me, O God, for in thee do I take refuge.
 AKJV Preserve me, O God: for in you do I put my trust.
 ASV Michtam of David. Preserve me, O God; For in thee do I take refuge.
 BBE Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
 DRC The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.
 Darby Michtam of David. Preserve me, O *God: for I trust in thee.
 ESV A Miktam (Probably a musical or liturgical term) of David.Preserve me, O God, for in you I (See Ps. 11:1) take refuge.
 Geneva1599 Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.
 GodsWord Protect me, O God, because I take refuge in you.
 HNV Preserve me, God, for in you do I take refuge.
 JPS Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee.
 Jubilee2000 Preserve me, O God: for in thee I have put my trust.
 LITV A Secret Treasure of David. Watch over me, O God, for I take refuge in You.
 MKJV A Secret Treasure of David. Watch over me, O God; for in You do I put my trust.
 RNKJV Preserve me, O El: for in thee do I put my trust.
 RWebster Michtam of David . Preserve me, O God : for in thee do I put my trust . {Michtam: or, A golden Psalm}
 Rotherham A Precious Psalm of David. Preserve me, O GOD, for I have sought refuge in thee.
 UKJV Preserve me, O God: for in you do I put my trust.
 WEB Preserve me, God, for in you do I take refuge.
 Webster Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
 YLT A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.
 Esperanto Verko de David. Gardu min, ho Dio, cxar mi rifugxas cxe Vi.
 LXX(o) (15:1) ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥é¥á ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø