¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 15Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ À帷¿¡ ¸Ó¹«¸¦ ÀÚ ´©±¸¿À¸ç ÁÖÀÇ ¼º»ê¿¡ »ç´Â ÀÚ ´©±¸¿À´ÏÀ̱î |
KJV |
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? |
NIV |
LORD, who may dwell in your sanctuary? Who may live on your holy hill? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿© ! ´ç½Å À帷¿¡¼ »ì ÀÚ ´©±¸ÀԴϱî ? ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡ ¸Ó¹«¸¦ ÀÚ ´©±¸ÀԴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
(´ÙÀÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í¿©. ´ç½Å À帷¿¡¼ »ìÀÚ ´©±¸ÀԴϱî. ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡ ¸Ó¹«¸¦ ÀÚ ´©±¸ÀԴϱî. |
Afr1953 |
'n Psalm van Dawid. HERE, wie mag vertoef in u tent? Wie mag woon op u heilige berg? |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 14) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ? ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ? |
Dan |
(En salme af David.) HERRE, hvo kan g©¡ste dit Telt, hvo kan bo p? dit hellige Bjerg? |
GerElb1871 |
(Ein Psalm; von David.) Jehova, wer wird in deinem Zelte weilen? Wer wird wohnen auf deinem heiligen Berge? |
GerElb1905 |
Ein Psalm; von David. Jehova, wer wird in deinem Zelte weilen? Wer wird wohnen auf deinem heiligen Berge? |
GerLut1545 |
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner H?tte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge? |
GerSch |
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner H?tte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge? |
UMGreek |
¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô; ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
LORD, who shall sojourn in thy tabernacle? Who shall dwell in thy holy hill? |
AKJV |
Lord, who shall abide in your tabernacle? who shall dwell in your holy hill? |
ASV |
A Psalm of David. Jehovah, who shall sojourn in thy (1) tabernacle? Who shall dwell in thy holy hill? (1) Heb tent ) |
BBE |
Lord, who may have a resting-place in your tent, a living-place on your holy hill? |
DRC |
A psalm of David. Lord, who shall dwell in thy tabernacle? or who shall rest in thy holy hill? |
Darby |
A Psalm of David. Jehovah, who shall sojourn in thy tent? who shall dwell in the hill of thy holiness? |
ESV |
A Psalm of David.O Lord, (For ver. 1-5, see Ps. 24:3-5; Isa. 33:14-16) who shall sojourn in your (Ps. 61:4) tent?Who shall dwell on your (See Ps. 2:6) holy hill? |
Geneva1599 |
A Psalme of Dauid. Lord, who shall dwell in thy Tabernacle? who shall rest in thine holy Mountaine? |
GodsWord |
O LORD, who may stay in your tent? Who may live on your holy mountain? |
HNV |
LORD, who shall dwell in your sanctuary?Who shall live on your holy hill? |
JPS |
A Psalm of David. LORD, who shall sojourn in Thy tabernacle? Who shall dwell upon Thy holy mountain? |
Jubilee2000 |
LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in the mountain of thy holiness? |
LITV |
A Psalm of David. O Jehovah, who shall dwell in Your tabernacle? Who shall live in Your holy mountain? |
MKJV |
A Psalm of David. LORD, who shall dwell in Your tabernacle? Who shall dwell on Your holy hill? |
RNKJV |
???, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? |
RWebster |
A Psalm of David . LORD , who shall abide in thy tabernacle ? who shall dwell in thy holy hill ? {abide: Heb. sojourn} |
Rotherham |
A Melody of David. O Yahweh! Who shall be a guest in thy tent? Who shall abide in thy holy mountain? |
UKJV |
Lord, who shall abide in your tabernacle? who shall dwell in your holy hill? |
WEB |
Yahweh, who shall dwell in your sanctuary?Who shall live on your holy hill? |
Webster |
A Psalm of David. LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? |
YLT |
A Psalm of David. Jehovah, who doth sojourn in Thy tent? Who doth dwell in Thy holy hill? |
Esperanto |
Psalmo de David. Ho Eternulo, kiu povas gasti en Via tendo? Kiu povas logxi sur Via sankta monto? |
LXX(o) |
(14:1) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô |