Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 14Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ °èȹÀ» ºÎ²ô·´°Ô Çϳª ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í´Â ±×ÀÇ Çdz­Ã³°¡ µÇ½Ãµµ´Ù
 KJV Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
 NIV You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
 °øµ¿¹ø¿ª ºñõÇÑ ÀÚµé »ý°¢À» ³ÊÈñ°¡ ºñ¿ôÁö¸¸ ¾ßÈѲ²¼­ ±×µéÀ» °¨½Î ÁֽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ºñõÇÑ ÀÚµé »ý°¢À» ³ÊÈñ°¡ ºñ¿ôÁö¸¸ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» °¨½ÎÁֽŴÙ.
 Afr1953 Die raad van die ellendige -- julle kan dit tot skande maak; waarlik, die HERE is sy toevlug.
 BulVeren ¬±¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö.
 Dan G©ªr kun den armes R?d til Skamme, HERREN er dog hans Tilflugt.
 GerElb1871 Ihr machet zum Hohn den Ratschlag des Elenden, weil Jehova seine Zuflucht ist. (O. doch Jehova ist seine Zuflucht)
 GerElb1905 Ihr machet zum Hohn den Ratschlag des Elenden, weil Jehova seine Zuflucht ist. (O. doch Jehova ist seine Zuflucht)
 GerLut1545 Ihr sch?ndet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.
 GerSch Wollt ihr den Rat des Elenden zuschanden machen, da doch der HERR seine Zuflucht ist?
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Ye put to shame the counsel of the poor because LORD is his refuge.
 AKJV You have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
 ASV Ye put to shame the counsel of the poor, (1) Because Jehovah is his refuge. (1) Or But )
 BBE You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support.
 DRC For the Lord is in the just generation: you have confounded the counsel of the poor man, but the Lord is his hope.
 Darby Ye have shamed the counsel of the afflicted, because Jehovah was his refuge.
 ESV You would shame the plans of the poor,but (Or for) the Lord is his (Ps. 46:1; 61:3; 62:7, 8; 91:2; 142:5) refuge.
 Geneva1599 You haue made a mocke at the counsell of the poore, because the Lord is his trust.
 GodsWord They put the advice of oppressed people to shame because the LORD is their refuge.
 HNV You frustrate the plan of the poor,because the LORD is his refuge.
 JPS Ye would put to shame the counsel of the poor, but the LORD is his refuge.
 Jubilee2000 Ye have shamed the counsel of the poor because the LORD [is] his hope.
 LITV You have shamed the counsel of the afflicted, for Jehovah is his refuge.
 MKJV You have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
 RNKJV Ye have shamed the counsel of the poor, because ???? is his refuge.
 RWebster Ye have shamed the counsel of the poor , because the LORD is his refuge .
 Rotherham The purpose of the poor, ye would put to shame, because, Yahweh, is his refuge.
 UKJV All of you have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
 WEB You frustrate the plan of the poor,because Yahweh is his refuge.
 Webster Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD [is] his refuge.
 YLT The counsel of the poor ye cause to stink, Because Jehovah is his refuge.
 Esperanto Vi malhonoris la konsilon de malricxulo, Sed la Eternulo estas lia rifugxejo.
 LXX(o) (13:6) ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥ð¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø