Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 11Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í´Â ÀÇÀÎÀ» °¨ÂûÇÏ½Ã°í ¾ÇÀΰú Æø·ÂÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¸¶À½¿¡ ¹Ì¿öÇϽõµ´Ù
 KJV The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
 NIV The LORD examines the righteous, but the wicked and those who love violence his soul hates.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁËÀÖ´Â »ç¶÷, Á˾ø´Â »ç¶÷À» °¡·Á ³»½Ã¸ç Æø·Â ¾²´Â ÀÚ¸¦ ¸÷½Ã ¹Ì¿öÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÁË ÀÖ´Â »ç¶÷, ÁË ¾ø´Â »ç¶÷À» °¡·Á³»½Ã¸ç Æø·Â ¾²´Â ÀÚ¸¦ ¸÷½Ã ¹Ì¿öÇϽŴÙ.
 Afr1953 Die HERE toets die regverdige; maar sy siel haat die goddelose en die wat geweld liefhet.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö.
 Dan retf©¡rdige og gudl©ªse ransager HERREN; dem, der elsker Uret, hader hans Sj©¡l;
 GerElb1871 Jehova pr?ft den Gerechten; und den Gesetzlosen und den, der Gewalttat liebt, ha©¬t seine Seele.
 GerElb1905 Jehova pr?ft den Gerechten; und den Gesetzlosen und den, der Gewalttat liebt, ha©¬t seine Seele.
 GerLut1545 Der HERR pr?fet den Gerechten; seine Seele hasset den Gottlosen und die gerne freveln.
 GerSch Der HERR pr?ft den Gerechten und den Gottlosen, und den, der Frevel liebt, ha©¬t seine Seele.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV LORD tries the righteous man, but his soul hates the wicked man and him who loves violence.
 AKJV The LORD tries the righteous: but the wicked and him that loves violence his soul hates.
 ASV Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
 BBE The Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts.
 DRC The Lord trieth the just and the wicked: but he that loveth iniquity hateth his own soul.
 Darby Jehovah trieth the righteous one; but the wicked, and him that loveth violence, his soul hateth.
 ESV The Lord (Gen. 22:1; James 1:12) tests the righteous,but (Ps. 5:5) his soul hates the wicked and the one who loves violence.
 Geneva1599 The Lord will try the righteous: but the wicked and him that loueth iniquitie, doeth his soule hate.
 GodsWord The LORD tests righteous people, but he hates wicked people and the ones who love violence.
 HNV The LORD examines the righteous,but the wicked and him who loves violence his soul hates.
 JPS The LORD trieth the righteous; but the wicked and him that loveth violence His soul hateth.
 Jubilee2000 The LORD tries the righteous, but the wicked and he that loves violence his soul hates.
 LITV Jehovah tries the righteous, but His soul hates the wicked and the lover of violence.
 MKJV The LORD tries the righteous; but His soul hates the wicked and the one who loves violence,
 RNKJV ??? trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
 RWebster The LORD trieth the righteous : but the wicked and him that loveth violence his soul hateth .
 Rotherham Yahweh, putteth, the righteous, to the test,?But the lawless one and the lover of violence, his soul doth hate.
 UKJV The LORD tries the righteous: but the wicked and him that loves violence his soul hates.
 WEB Yahweh examines the righteous,but the wicked and him who loves violence his soul hates.
 Webster The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
 YLT Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,
 Esperanto La Eternulo elprovas justulon; Sed malpiulon kaj perfortemulon Lia animo malamas.
 LXX(o) (10:5) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø