Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 11Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡ °è½Ã°í ¿©È£¿ÍÀÇ º¸Á´ Çϴÿ¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×ÀÇ ´«ÀÌ ÀλýÀ» ÅëÃËÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¾È¸ñÀÌ ±×µéÀ» °¨ÂûÇϽõµ´Ù
 KJV The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
 NIV The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ´ç½Å ¼ºÀü¿¡¼­ ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¾î ¼¼»óÀ» µÎ·ç »ìÇÇ½Ã°í »ç¶÷µéÀ» ´«¿©°Ü º¸°í °è½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â ´ç½Å ¼ºÀü¿¡¼­ ÇÏ´Ã ³ôÀÌ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¿© ¼¼»óÀ» µÎ·ç »ìÇÇ½Ã°í »ç¶÷µéÀ» ´«¿©°Ü º¸°í °è½Å´Ù.
 Afr1953 Die HERE is in sy heilige paleis; die troon van die HERE is in die hemel; sy o? sien, sy ooglede toets die mensekinders.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä, ¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ý¬ì¬é¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan HERREN er i sin hellige Hal, i Himlen er HERRENs Trone; p? Jorderig skuer hans ¨ªjne ned, hans Blik ransager Menneskens B©ªrn;
 GerElb1871 Jehova ist in seinem heiligen Palast. (O. Tempel) Jehova-in den Himmeln ist sein Thron; seine Augen schauen, seine Augenlider pr?fen die Menschenkinder.
 GerElb1905 Jehova ist in seinem heiligen Palast. (O. Tempel) Jehova, in den Himmeln ist sein Thron; seine Augen schauen, seine Augenlider pr?fen die Menschenkinder.
 GerLut1545 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen drauf, seine Augenlider pr?fen die Menschenkinder.
 GerSch Der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Des HERRN Thron ist im Himmel; seine Augen sp?hen, seine Wimpern pr?fen die Menschenkinder.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ó¥á ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV LORD is in his holy temple. LORD's throne is in heaven. His eyes, behold, his eyelids try, the sons of men.
 AKJV The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
 ASV Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
 BBE The Lord is in his holy Temple, the Lord's seat is in heaven; his eyes are watching and testing the children of men.
 DRC The Lord is in his holy temple, the Lord's throne is in heaven. His eyes look on the poor man: his eyelids examine the sons of men.
 Darby Jehovah is in the temple of his holiness; Jehovah, --his throne is in the heavens: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
 ESV (Ps. 18:6; Mic. 1:2; Hab. 2:20) The Lord is in his holy temple;the Lord's (Ps. 2:4; Isa. 66:1; Matt. 5:34; 23:22; Acts 7:49) throne is in heaven;his eyes see, his eyelids (See Job 23:10) test, the children of man.
 Geneva1599 The Lord is in his holy palace: the Lordes throne is in the heauen: his eyes wil consider: his eye lids will try the children of men.
 GodsWord The LORD is in his holy temple. The LORD's throne is in heaven. His eyes see. They examine Adam's descendants.
 HNV The LORD is in his holy temple.The LORD is on his throne in heaven.His eyes observe.His eyes examine the children of men.
 JPS The LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids try, the children of men.
 Jubilee2000 The LORD [is] in the temple of his holiness, the LORD'S throne [is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
 LITV Jehovah is in His holy temple Jehovah, His throne is in the heavens; His eyes see; His eyelids will examine the sons of man.
 MKJV The LORD is in His holy temple; the LORD's throne is in Heaven; His eyes behold, His eyelids examine the children of men.
 RNKJV ??? is in his holy temple, ????s throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
 RWebster The LORD is in his holy temple , the LORD'S throne is in heaven : his eyes behold , his eyelids try , the children of men .
 Rotherham Yahweh, is in his holy temple As for Yahweh, in the heavens, is his throne, His eyes, behold?His eyelashes test the sons of men.
 UKJV The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
 WEB Yahweh is in his holy temple.Yahweh is on his throne in heaven.His eyes observe.His eyes examine the children of men.
 Webster The LORD [is] in his holy temple, the LORD'S throne [is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
 YLT `Jehovah is in his holy temple: Jehovah--in the heavens is His throne. His eyes see--His eyelids try the sons of men.
 Esperanto La Eternulo estas en Sia sankta templo; La trono de la Eternulo estas en la cxielo; Liaj okuloj vidas, Liaj palpebroj esploras la homidojn.
 LXX(o) (10:4) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥í¥á¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø