¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 11Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡ °è½Ã°í ¿©È£¿ÍÀÇ º¸Á´ Çϴÿ¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×ÀÇ ´«ÀÌ ÀλýÀ» ÅëÃËÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¾È¸ñÀÌ ±×µéÀ» °¨ÂûÇϽõµ´Ù |
KJV |
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
NIV |
The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½Å ¼ºÀü¿¡¼ ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¾î ¼¼»óÀ» µÎ·ç »ìÇÇ½Ã°í »ç¶÷µéÀ» ´«¿©°Ü º¸°í °è½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½Å ¼ºÀü¿¡¼ ÇÏ´Ã ³ôÀÌ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¿© ¼¼»óÀ» µÎ·ç »ìÇÇ½Ã°í »ç¶÷µéÀ» ´«¿©°Ü º¸°í °è½Å´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE is in sy heilige paleis; die troon van die HERE is in die hemel; sy o? sien, sy ooglede toets die mensekinders. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä, ¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ý¬ì¬é¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
HERREN er i sin hellige Hal, i Himlen er HERRENs Trone; p? Jorderig skuer hans ¨ªjne ned, hans Blik ransager Menneskens B©ªrn; |
GerElb1871 |
Jehova ist in seinem heiligen Palast. (O. Tempel) Jehova-in den Himmeln ist sein Thron; seine Augen schauen, seine Augenlider pr?fen die Menschenkinder. |
GerElb1905 |
Jehova ist in seinem heiligen Palast. (O. Tempel) Jehova, in den Himmeln ist sein Thron; seine Augen schauen, seine Augenlider pr?fen die Menschenkinder. |
GerLut1545 |
Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen drauf, seine Augenlider pr?fen die Menschenkinder. |
GerSch |
Der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Des HERRN Thron ist im Himmel; seine Augen sp?hen, seine Wimpern pr?fen die Menschenkinder. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ó¥á ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
LORD is in his holy temple. LORD's throne is in heaven. His eyes, behold, his eyelids try, the sons of men. |
AKJV |
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
ASV |
Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
BBE |
The Lord is in his holy Temple, the Lord's seat is in heaven; his eyes are watching and testing the children of men. |
DRC |
The Lord is in his holy temple, the Lord's throne is in heaven. His eyes look on the poor man: his eyelids examine the sons of men. |
Darby |
Jehovah is in the temple of his holiness; Jehovah, --his throne is in the heavens: his eyes behold, his eyelids try the children of men. |
ESV |
(Ps. 18:6; Mic. 1:2; Hab. 2:20) The Lord is in his holy temple;the Lord's (Ps. 2:4; Isa. 66:1; Matt. 5:34; 23:22; Acts 7:49) throne is in heaven;his eyes see, his eyelids (See Job 23:10) test, the children of man. |
Geneva1599 |
The Lord is in his holy palace: the Lordes throne is in the heauen: his eyes wil consider: his eye lids will try the children of men. |
GodsWord |
The LORD is in his holy temple. The LORD's throne is in heaven. His eyes see. They examine Adam's descendants. |
HNV |
The LORD is in his holy temple.The LORD is on his throne in heaven.His eyes observe.His eyes examine the children of men. |
JPS |
The LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids try, the children of men. |
Jubilee2000 |
The LORD [is] in the temple of his holiness, the LORD'S throne [is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men. |
LITV |
Jehovah is in His holy temple Jehovah, His throne is in the heavens; His eyes see; His eyelids will examine the sons of man. |
MKJV |
The LORD is in His holy temple; the LORD's throne is in Heaven; His eyes behold, His eyelids examine the children of men. |
RNKJV |
??? is in his holy temple, ????s throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
RWebster |
The LORD is in his holy temple , the LORD'S throne is in heaven : his eyes behold , his eyelids try , the children of men . |
Rotherham |
Yahweh, is in his holy temple As for Yahweh, in the heavens, is his throne, His eyes, behold?His eyelashes test the sons of men. |
UKJV |
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
WEB |
Yahweh is in his holy temple.Yahweh is on his throne in heaven.His eyes observe.His eyes examine the children of men. |
Webster |
The LORD [is] in his holy temple, the LORD'S throne [is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men. |
YLT |
`Jehovah is in his holy temple: Jehovah--in the heavens is His throne. His eyes see--His eyelids try the sons of men. |
Esperanto |
La Eternulo estas en Sia sankta templo; La trono de la Eternulo estas en la cxielo; Liaj okuloj vidas, Liaj palpebroj esploras la homidojn. |
LXX(o) |
(10:4) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥í¥á¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í |