¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÅͰ¡ ¹«³ÊÁö¸é ÀÇÀÎÀÌ ¹«¾ùÀ» ÇÏ·ª |
KJV |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do? |
NIV |
When the foundations are being destroyed, what can the righteous do?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±âÃʰ¡ ¼ÛµÎ¸®Â° ¹«³ÊÁö´Â ÀÌ ¸¶´ç¿¡, ÀÇ·Ó´Ù´Â °Ô ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
±âÃʰ¡ ¼ÛµÎ¸®Â° ¹«³ÊÁö´Â ÀÌ ¸¶´ç¿¡ ÀÇ·Ó´Ù´Â °Ô ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀ̳Ä." |
Afr1953 |
As die fondamente omgegooi word, wat kan die regverdige doen? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä? |
Dan |
N?r selv Grundpillerne styrter, hvad g©ªr den retf©¡rdige da?" |
GerElb1871 |
Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte? |
GerElb1905 |
Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte? |
GerLut1545 |
Denn sie rei©¬en den Grund um; was soll der Gerechte ausrichten? |
GerSch |
Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was hat der Gerechte getan? |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç; |
ACV |
If the foundations be destroyed, what can a righteous man do? |
AKJV |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do? |
ASV |
(1) If the foundations be destroyed, What can the righteous do? (1) Or For the foundations are destroyed; What hath the righteous wrought? ) |
BBE |
If the bases are broken down, what is the upright man to do? |
DRC |
For they have destroyed the things which thou hast made: but what has the just man done? |
Darby |
If the foundations be destroyed, what shall the righteous do? |
ESV |
if (Ps. 82:5; Ezek. 30:4) the foundations are destroyed,what can the righteous do? (Or for the foundations will be destroyed; what has the righteous done?) |
Geneva1599 |
For the foundations are cast downe: what hath the righteous done? |
GodsWord |
When the foundations [of life] are undermined, what can a righteous person do?" |
HNV |
If the foundations are destroyed,what can the righteous do? |
JPS |
When the foundations are destroyed, what hath the righteous wrought? |
Jubilee2000 |
The foundations shall be destroyed. What has the righteous done? |
LITV |
When the foundations are destroyed, what can the righteous do? |
MKJV |
If the foundations are destroyed, what can the righteous do? |
RNKJV |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do? |
RWebster |
If the foundations be destroyed , what can the righteous do ? |
Rotherham |
When the pillars are overthrown, What could, a righteous man, do? |
UKJV |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do? |
WEB |
If the foundations are destroyed,what can the righteous do? |
Webster |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do? |
YLT |
When the foundations are destroyed, The righteous--what hath he done? |
Esperanto |
Kiam la fundamentoj estas detruitaj, Kion povas fari la justulo? |
LXX(o) |
(10:3) ¥ï¥ó¥é ¥á ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥ó¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í |