Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ±¸Çª·Á ¾þµå¸®´Ï ±×ÀÇ Æ÷¾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °¡·ÃÇÑ ÀÚµéÀÌ ³Ñ¾îÁö³ªÀÌ´Ù
 KJV He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
 NIV His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
 °øµ¿¹ø¿ª Á˾ø´Â ÀÚ¸¦ Ä¡°í ¶§¸®¸ç °¡¿²°Ôµµ °Å²Ù·¯¶ß¸®°í´Â ÇÏ´Â ¸»ÀÌ,
 ºÏÇѼº°æ ÁË ¾ø´Â ÀÚ¸¦ Ä¡°í ¶§¸®¸ç °¡¿²°Ôµµ °Å²Ù·¯ ¶ß¸®°í´Â ÇÏ´Â ¸»ÀÌ
 Afr1953 en verbryseld sink die terneer, en die ongelukkiges val in sy mag.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö, ¬ã¬ß¬Ú¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬à¬Ü¬ä¬Ú.
 Dan han dukker sig, sidder p? Spring, og Staklerne falder i hans Kl©ªer.
 GerElb1871 Er duckt sich, b?ckt sich, und in seine starken Klauen fallen die Ungl?cklichen.
 GerElb1905 Er duckt sich, b?ckt sich, und in seine starken Klauen fallen die Ungl?cklichen.
 GerLut1545 Er zerschl?gt und dr?cket nieder und st?©¬t zu Boden den Armen mit Gewalt.
 GerSch Er duckt sich, kauert nieder, und durch seine starken Pranken fallen die Wehrlosen.
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ð¥ó¥å¥é, ¥ö¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥í¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ô¥ö¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He crouches, he bows down, and helpless men fall by his strong men.
 AKJV He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
 ASV (1) He croucheth, he boweth down, And the (2) helpless fall by his strong ones. (1) Another reading is And being crushed 2) Or hapless )
 BBE The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones.
 DRC In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
 Darby He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
 ESV The helpless are crushed, sink down,and fall by his might.
 Geneva1599 He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.
 GodsWord [His] victims are crushed. They collapse, and they fall under [the weight of] his power.
 HNV The helpless are crushed.They collapse.They fall under his strength.
 JPS He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.
 Jubilee2000 He crouches [and] hides himself, and many are those who fall under his power.
 LITV and being crushed, he bows; and the poor have fallen by his strong ones.
 MKJV He crouches and bows, and the poor have fallen by his might.
 RNKJV He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
 RWebster He croucheth , and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones . {He...: Heb. He breaketh himself} {by...: or, into his strong parts}
 Rotherham He croucheth, he lieth down, then falleth he with his strong claws upon the unfortunate.
 UKJV He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
 WEB The helpless are crushed.They collapse.They fall under his strength.
 Webster He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
 YLT He is bruised--he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.
 Esperanto Li insidas, alpremigxas, Kaj la malricxulo falas en liajn fortajn ungegojn.
 LXX(o) (9:31) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø