¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 9Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÀϾ»ç ÀλýÀ¸·Î ½Â¸®¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽøç ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
NIV |
Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿© ! ÀϾ¼Ò¼. »ç¶÷ÀÌ ¿ìÂá´ëÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ. Àú ¹ÎÁ·µé·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ½ÉÆÇ¹Þ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©, ÀϾ¼Ò¼. »ç¶÷ÀÌ ¿ìÂá´ëÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ. Àú ¹ÎÁ·µé·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ½ÉÆÇ¹Þ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Want die behoeftige sal nie vir altyd vergeet word, die verwagting van die ellendiges nie vir ewig verlore gaan nie. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò. |
Dan |
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker f? Magten, lad Folkene d©ªmmes for dit ?syn; |
GerElb1871 |
Stehe auf, Jehova! nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht m?gen gerichtet werden die Nationen! |
GerElb1905 |
Stehe auf, Jehova! Nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht m?gen gerichtet werden die Nationen! |
GerLut1545 |
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich. |
GerSch |
Stehe auf, o HERR, da©¬ der Sterbliche nicht zu m?chtig wird, da©¬ die Heiden gerichtet werden vor deinem Angesicht! |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á? ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Arise, O LORD, let not man prevail. Let the nations be judged in thy sight. |
AKJV |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight. |
ASV |
Arise, O Jehovah; Let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight. |
BBE |
Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you. |
DRC |
Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. |
Darby |
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight. |
ESV |
(See Ps. 3:7) Arise, O Lord! Let not ([Ps. 10:18]) man prevail;let the nations be judged before you! |
Geneva1599 |
Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight. |
GodsWord |
Arise, O LORD. Do not let mortals gain any power. Let the nations be judged in your presence. |
HNV |
Arise, LORD! Don¡¯t let man prevail.Let the nations be judged in your sight. |
JPS |
Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight. |
Jubilee2000 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the Gentiles be judged in thy sight. |
LITV |
Arise, O Jehovah! Do not let man have strength; let the nations be judged before Your face. |
MKJV |
Arise, O LORD; let not man be strong. Let the nations be judged in Your sight. |
RNKJV |
Arise, O ????; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
RWebster |
Arise , O LORD ; let not man prevail : let the heathen be judged in thy sight . |
Rotherham |
Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee. |
UKJV |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight. |
WEB |
Arise, Yahweh! Don¡¯t let man prevail.Let the nations be judged in your sight. |
Webster |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
YLT |
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face. |
Esperanto |
Levigxu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortigxu; La popoloj estu jugxataj antaux Via vizagxo. |
LXX(o) |
(9:20) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥ò¥è¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |