¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 9Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀº ÀڱⰡ ÆÇ ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ºüÁüÀÌ¿© ÀڱⰡ ¼û±ä ±×¹°¿¡ Àڱ⠹ßÀÌ °É·Èµµ´Ù |
KJV |
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
NIV |
The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú ¹ÎÁ·µéÀº ÀúÈñ°¡ ÆÇ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁö°í ÀúÈñ°¡ Ä£ µ£¿¡ °É¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Àú ¹ÎÁ·µéÀº ÀúÈñ°¡ ÆÇ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁö°í ÀúÈñ°¡ Ä£ µ£¿¡ °É¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
sodat ek al u roemryke dade kan vertel, in die poorte van die dogter van Sion kan juig oor u heil. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte. |
GerElb1871 |
Versunken sind die Nationen in die Grube, die sie gemacht; ihr Fu©¬ ward gefangen in dem Netze, das sie heimlich gelegt haben. |
GerElb1905 |
Versunken sind die Nationen in die Grube, die sie gemacht; ihr Fu©¬ ward gefangen in dem Netze, das sie heimlich gelegt haben. |
GerLut1545 |
auf da©¬ ich erz?hle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, da©¬ ich fr?hlich sei ?ber deine Hilfe. |
GerSch |
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie gemacht; ihr Fu©¬ hat sich gefangen in dem Netz, das sie heimlich gestellt. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ô¥è¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥é, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í, ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
The nations are sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken. |
AKJV |
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
ASV |
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken. |
BBE |
The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken. |
DRC |
I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. |
Darby |
The nations are sunk down in the pit that they made; in the net that they hid is their own foot taken. |
ESV |
The nations have sunk in (See Ps. 7:15) the pit that they made;in (See Job 18:8) the net that they hid their own foot has been caught. |
Geneva1599 |
The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken. |
GodsWord |
The nations have sunk into the pit they have made. Their feet are caught in the net they have hidden [to trap others]. |
HNV |
The nations have sunk down in the pit that they made.In the net which they hid, their own foot is taken. |
JPS |
The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken. |
Jubilee2000 |
The Gentiles are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid their own foot is taken. |
LITV |
The nations have sunk into the pit they made; their foot is caught in the net they hid. |
MKJV |
The nations have sunk down in the pit that they made; their foot is caught in the net which they hid. |
RNKJV |
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
RWebster |
The heathen are sunk down in the pit that they made : in the net which they hid is their own foot taken . |
Rotherham |
The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot. |
UKJV |
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
WEB |
The nations have sunk down in the pit that they made.In the net which they hid, their own foot is taken. |
Webster |
The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
YLT |
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured. |
Esperanto |
Enigxis la popoloj en la kavon, kiun ili elfosis; En la reton, kiun ili metis, enkaptigxis ilia piedo. |
LXX(o) |
(9:16) ¥å¥í¥å¥ð¥á¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á ¥ç ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |