Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 7Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸¸¹Î¿¡°Ô ½ÉÆÇÀ» ÇàÇϽÿÀ´Ï ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ÀÇ¿Í ³ªÀÇ ¼º½ÇÇÔÀ» µû¶ó ³ª¸¦ ½ÉÆÇÇϼҼ­
 KJV The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
 NIV let the LORD judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÎÁ·µéÀÇ ÀçÆÇ°üÀ̽оßÈÑ¿©, ÀÌ ¸öÀº ¾Æ¹« Çã¹°ÀÌ ¾ø»ç¿À´Ï, ¾ßÈÑ¿©, ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÎÁ·µéÀÇ ÀçÆÇ°üÀ̽Š¿©È£¿Í¿©, ÀÌ ¸öÀº ¾Æ¹« Çã¹°ÀÌ ¾ø»ç¿À´Ï ¿©È£¿Í¿©, ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·ÁÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 En laat die vergadering van die volke U omring; keer dan bo hulle terug in die hoogte!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. ¬³¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan HERREN d©ªmmer Folkeslag. Mig d©ªmme du, HERRE, efter min Retf©¡rd og Uskyld!
 GerElb1871 Jehova wird die V?lker richten. Richte mich, (d. h. Urteile ?ber mich) Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
 GerElb1905 Jehova wird die V?lker richten. Richte mich, (dh. Urteile ?ber mich) Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
 GerLut1545 da©¬ sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor.
 GerSch Der HERR wird die V?lker richten; f?lle du, o HERR, das Urteil ?ber mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?. ¥Ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é.
 ACV LORD shall judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
 AKJV The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
 ASV Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity (1) that is in me. (1) Or be it unto me )
 BBE The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
 DRC The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
 Darby Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
 ESV The Lord (See Ps. 58:11) judges the peoples; (Ps. 26:1; 35:24; 43:1; [Ps. 18:20]) judge me, O Lord, according to my righteousnessand according to the integrity that is in me.
 Geneva1599 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
 GodsWord The LORD judges the people of the world. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity.
 HNV The LORD administers judgment to the peoples.Judge me, LORD, according to my righteousness,and to my integrity that is in me.
 JPS O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
 Jubilee2000 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity [that is] in me.
 LITV Jehovah will judge the people. O Jehovah, according to my righteousness, and according to my integrity on me.
 MKJV The LORD shall judge the people; judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity on me.
 RNKJV ??? shall judge the people: judge me, O ????, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
 RWebster The LORD shall judge the people : judge me, O LORD , according to my righteousness , and according to my integrity that is in me.
 Rotherham Yahweh, will judge the peoples,?Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
 UKJV The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
 WEB Yahweh administers judgment to the peoples.Judge me, Yahweh, according to my righteousness,and to my integrity that is in me.
 Webster The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity [that is] in me.
 YLT Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,
 Esperanto La Eternulo jugxas popolojn. Jugxu min, ho Eternulo, laux mia justeco kaj laux mia pieco.
 LXX(o) (7:9) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø