¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 7Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÇ ¾ÇÀ» ²÷°í ÀÇÀÎÀ» ¼¼¿ì¼Ò¼ ÀǷοì½Å Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀ» °¨ÂûÇϽóªÀÌ´Ù |
KJV |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
NIV |
O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ ¼Ó, ¹î¼ÓÀ» ÇìÃÄ º¸½Ã´Â °øÁ¤ÇϽŠÇÏ´À´Ô, ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¼³Ä¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷µéÀº µÞ¹ÞÄ§ÇØ ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¼Ó, ¹è¼ÓÀ» ÇìÃĺ¸ÀÌ´Â °øÁ¤ÇϽŠÇÏ´À´Ô ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¼³Ä¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷µéÀ» µÚ¹ÞÄ§ÇØÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Die HERE oordeel die volke. Doen aan my reg, HERE, na my geregtigheid en na my onskuld wat by my is. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú, ¬´¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
P? gudl©ªses Ondskab g©ªre du Ende, st©ªt den retf©¡rdige, du, som pr©ªver Hjerter og Nyrer, retf©¡rdige Gud. |
GerElb1871 |
La©¬ doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es pr?ft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott. |
GerElb1905 |
La©¬ doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es pr?ft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott. |
GerLut1545 |
Der HERR ist Richter ?ber die Leute. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Fr?mmigkeit. |
GerSch |
La©¬ doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und st?rke den Gerechten, denn du pr?fst die Herzen und Nieren, gerechter Gott! |
UMGreek |
¥Á? ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ï ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô?. |
ACV |
O let the wickedness of the wicked man come to an end, but establish thou the righteous man. For the righteous God tries the minds and hearts. |
AKJV |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins. |
ASV |
O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and (1) hearts. (1) Heb reins ) |
BBE |
O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness. |
DRC |
The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God. |
Darby |
Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous man ; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God. |
ESV |
Oh, let the evil of the wicked come to an end,and may you establish the righteous?you who (Ps. 11:5; Job 23:10; [Ps. 139:1; 1 Sam. 16:7; 1 Chr. 28:9]) test (Ps. 26:2; Jer. 11:20; 17:10; 20:12; Rev. 2:23) the minds and hearts, (Hebrew the hearts and kidneys) O righteous God! |
Geneva1599 |
Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines. |
GodsWord |
Let the evil within wicked people come to an end, but make the righteous person secure, O righteous God who examines thoughts and emotions. |
HNV |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end,but establish the righteous;their minds and hearts are searched by the righteous God. |
JPS |
Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; for the righteous God trieth the heart and reins. |
Jubilee2000 |
Let wickedness consume the wicked; but establish the just: for the righteous God is he who tries the hearts and kidneys. |
LITV |
Oh let the evil of the wicked come to an end; and You will establish the just; for the righteous God is a trier of hearts and reins. |
MKJV |
O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the just. For the righteous God tries the minds and hearts. |
RNKJV |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous Elohim trieth the hearts and reins. |
RWebster |
O let the wickedness of the wicked come to an end ; but establish the just : for the righteous God trieth the hearts and reins . |
Rotherham |
Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous,?for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one. |
UKJV |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins. |
WEB |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end,but establish the righteous;their minds and hearts are searched by the righteous God. |
Webster |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
YLT |
Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God. |
Esperanto |
Finigxu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internajxojn, justa Dio! |
LXX(o) |
(7:10) ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ó¥ø ¥ä¥ç ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï? |