Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 5Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ÁÖ²² ÇÇÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº ´Ù ±â»µÇϸç ÁÖÀÇ º¸È£·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ¿øÈ÷ ±â»µ ¿ÜÄ¡°í ÁÖÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ÁÖ¸¦ Áñ°Å¿öÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
 NIV But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²² ÇǽÅÇÏ´Â ÀÚ ¸ðµÎ¸ðµÎ ±â»µÇÏ°í ±æÀ̱æÀÌ Áñ°Ì°Ô ³ë·¡ÇÏ°Ô ÇϼҼ­. ´ç½Å À̸§ ¹Þµå´Â ÀÚ ¸ðµÎ ÁöÄÑ ÁÖ½Ã°í ´ç½Å ǰ¿¡¼­ Èï°ã°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²² ÇǽÅÇÏ´Â ÀÚ ¸ðµÎ¸ðµÎ ±â»µÇÏ°í ±æÀ̱æÀÌ Áñ°Ì°Ô ³ë·¡ÇÏ°Ô ÇϼҼ­. ´ç½Å À̸§ ¹Þµå´Â ÀÚ ¸ðµÎ ÁöÄÑ ÁÖ½Ã°í ´ç½Å ǰ¿¡¼­ Èï°ã°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Verklaar hulle skuldig, o God! Laat hulle val deur hul planne; dryf hulle weg oor die menigte van hul oortredinge, want hulle is wederstrewig teen U.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬ñ¬ê, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ö¬Ò ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö.
 Dan Lad alle gl©¡des, som lider p? dig, evindelig frydes, sk©¡rm dem, som elsker dit Navn, lad dem juble i dig!
 GerElb1871 So werden sich freuen alle, die auf dich trauen: ewig werden sie jubeln, und du wirst sie beschirmen; und in dir werden frohlocken, die deinen Namen lieben.
 GerElb1905 So werden sich freuen alle, die auf dich trauen: ewig werden sie jubeln, und du wirst sie beschirmen; und in dir werden frohlocken, die deinen Namen lieben.
 GerLut1545 Schuldige sie, Gott, da©¬ sie fallen von ihrem Vornehmen! Sto©¬e sie aus um ihrer gro©¬en ?bertretung willen; denn sie sind dir widerspenstig.
 GerSch Aber la©¬ sich freuen alle, die auf dich vertrauen, ewiglich la©¬ sie jubeln und beschirme sie; und fr?hlich sollen sein in dir, die deinen Namen lieben!
 UMGreek ¥Á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥á? ¥ö¥á¥é¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á? ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV But let all those who take refuge in thee rejoice. Let them ever shout for joy, because thou defend them. Let those also who love thy name be joyful in thee.
 AKJV But let all those that put their trust in you rejoice: let them ever shout for joy, because you defend them: let them also that love your name be joyful in you.
 ASV (1) But let all those that take refuge in thee rejoice, Let them ever shout for joy, because thou defendest them: Let them also that love thy name be joyful in thee. (1) Or So shall all those...rejoice, They shall ever shout...and thou shalt defend them: They also...shall be joyful in thee. )
 BBE But let all those who put their faith in you be glad with cries of joy at all times, and let all the lovers of your name be glad in you.
 DRC But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever, and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee:
 Darby And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee.
 ESV But let all who (Ps. 2:12) take refuge in you (Ps. 33:21) rejoice;let them ever sing for joy,and spread your protection over them,that those who love your name may ([Ps. 9:2; 1 Sam. 2:1]) exult in you.
 Geneva1599 And let all them that trust in thee, reioyce and triumph for euer, and couer thou them: and let them, that loue thy Name, reioyce in thee.
 GodsWord But let all who take refuge in you rejoice. Let them sing with joy forever. Protect them, and let those who love your name triumph in you.
 HNV But let all those who take refuge in you rejoice,Let them always shout for joy, because you defend them.Let them also who love your name be joyful in you.
 JPS So shall all those that take refuge in Thee rejoice, they shall ever shout for joy, and Thou shalt shelter them; let them also that love Thy name exult in Thee.
 Jubilee2000 And all those that put their trust in thee shall rejoice: they shall ever be in jubilee, for thou shalt cover them; and all that love thy name shall be joyful in thee.
 LITV But let all who put their trust in You rejoice; let them shout for joy forever, because You cover them. And let those who love Your name be joyful in You.
 MKJV But let all who put their trust in You rejoice; let them always shout for joy, because You defend them. And let those who love Your name be joyful in You.
 RNKJV But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
 RWebster But let all those that put their trust in thee rejoice : let them ever shout for joy , because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. {defendest...: Heb. coverest over, or, protectest them}
 Rotherham That all may rejoice who seek refuge in thee, to times age-abiding, may shout in triumph, that thou wilt protect them, and they may leap for joy in thee who are lovers of thy Name.
 UKJV But let all those that put their trust in you rejoice: let them ever shout for joy, because you defend them: let them also that love your name be joyful in you.
 WEB But let all those who take refuge in you rejoice,Let them always shout for joy, because you defend them.Let them also who love your name be joyful in you.
 Webster But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
 YLT And rejoice do all trusting in Thee, To the age they sing, and Thou coverest them over, And those loving Thy name exult in Thee.
 Esperanto Kaj ekgxojos cxiuj, kiuj fidas Vin; Ili eterne estos gajaj, kaj Vi ilin favoros; Kaj triumfos pri Vi tiuj, kiuj amas Vian nomon.
 LXX(o) (5:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥é? ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø