¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 5Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ±×µéÀ» Á¤ÁËÇÏ»ç Àڱ⠲ҿ¡ ºüÁö°Ô ÇÏ½Ã°í ±× ¸¹Àº Çã¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀ» ÂѾƳ»¼Ò¼ ±×µéÀÌ ÁÖ¸¦ ¹è¿ªÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
NIV |
Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ±×µéÀ» ¹úÇϼҼ. Á¦ ²Ò¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇϼҼ. ¼ö¾øÀÌ ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚµé, ÁÖ²² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹«¸®µé, À̵éÀ» ÂÑ¾Æ ³»¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ±×µéÀ» ¹úÇϼҼ. Á¦ ²Ò¿¡ °É·Á³Ñ¾îÁö°Ô ÇϼҼ. ¼ö ¾øÀÌ ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚµé ÁÖ²² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹«¸®µé, À̵éÀ» ÂѾƳ»¼Ò¼. |
Afr1953 |
Want in hulle mond is niks betroubaars nie; hulle binneste bring onheil; hulle keel is 'n oop graf; hulle maak hul tong glad. |
BulVeren |
¬°¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ô¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬â¬à¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú! ¬ª¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò. |
Dan |
D©ªm dem, o Gud, lad dem falde for egne R©¡nker, bortst©ªd dem for deres Synders M©¡ngde, de trodser jo dig. |
GerElb1871 |
La©¬ sie b?©¬en, o Gott; m?gen sie fallen durch ihre Anschl?ge! Sto©¬e sie hinweg wegen der Menge ihrer ?bertretungen! denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen. |
GerElb1905 |
La©¬ sie b?©¬en, o Gott; m?gen sie fallen durch ihre Anschl?ge! Sto©¬e sie hinweg wegen der Menge ihrer ?bertretungen! Denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen. |
GerLut1545 |
Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses, ihr Inwendiges ist Herzeleid, ihr Rachen ist ein offenes Grab, mit ihren Zungen heucheln sie. |
GerSch |
Sprich sie schuldig, o Gott, la©¬ sie fallen ob ihren Ratschl?gen, versto©¬e sie um ihrer vielen ?bertretungen willen; denn sie haben sich emp?rt wider dich. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥È¥å¥å ¥á? ¥á¥ð¥ï¥ó¥ô¥ö¥ø¥ò¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ø¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Hold them guilty, O God. Let them fall by their own counsels. Thrust them out in the multitude of their transgressions. For they have rebelled against thee. |
AKJV |
Destroy you them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you. |
ASV |
Hold them guilty, O God; Let them fall (1) by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee. (1) Or from their counsels ) |
BBE |
Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority. |
DRC |
Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickedness cast them out: for they have provoked thee, O Lord. |
Darby |
Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee. |
ESV |
([Isa. 24:6]) Make them bear their guilt, O God;let them ([2 Sam. 15:31; 17:14, 23]) fall by their own counsels;because of the abundance of their transgressions cast them out,for they have rebelled against you. |
Geneva1599 |
Destroy them, O God: let them fall from their counsels: cast them out for the multitude of their iniquities, because they haue rebelled against thee. |
GodsWord |
Condemn them, O God. Let their own schemes be their downfall. Throw them out for their many crimes because they have rebelled against you. |
HNV |
Hold them guilty, God.Let them fall by their own counsels;Thrust them out in the multitude of their transgressions,for they have rebelled against you. |
JPS |
Hold them guilty, O God, let them fall by their own counsels; cast them down in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against Thee. |
Jubilee2000 |
Declare them guilty, O God; let them fall by their own counsels; cast them out for the multitude of their rebellions; for they have rebelled against thee. |
LITV |
O God, hold them guilty; let them fall from their own counsels. Drive them away in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against You. |
MKJV |
Hold them guilty, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against You. |
RNKJV |
Destroy thou them, O Elohim; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
RWebster |
Destroy thou them, O God ; let them fall by their own counsels ; cast them out in the multitude of their transgressions ; for they have rebelled against thee. {Destroy...: or, Make them guilty} {by...: or, from their counsels} |
Rotherham |
Declare them guilty, O God, Let them fall by their own counsels,?Into the throng of their own transgressions, thrust them down, For they have rebelled against thee:? |
UKJV |
Destroy you them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you. |
WEB |
Hold them guilty, God.Let them fall by their own counsels;Thrust them out in the multitude of their transgressions,for they have rebelled against you. |
Webster |
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
YLT |
Declare them guilty, O God, Let them fall from their own counsels, In the abundance of their transgressions Drive them away, Because they have rebelled against Thee. |
Esperanto |
Montru ilian kulpon, ho Dio, Ke ili falu per siaj intencoj; Pro iliaj multaj krimoj jxetu ilin malsupren, CXar ili ribelis kontraux Vi. |
LXX(o) |
(5:11) ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ð¥å¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ø¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |