Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ±×µéÀ» Á¤ÁËÇÏ»ç Àڱ⠲ҿ¡ ºüÁö°Ô ÇÏ½Ã°í ±× ¸¹Àº Çã¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀ» ÂѾƳ»¼Ò¼­ ±×µéÀÌ ÁÖ¸¦ ¹è¿ªÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
 NIV Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ±×µéÀ» ¹úÇϼҼ­. Á¦ ²Ò¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇϼҼ­. ¼ö¾øÀÌ ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚµé, ÁÖ²² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹«¸®µé, À̵éÀ» ÂÑ¾Æ ³»¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ±×µéÀ» ¹úÇϼҼ­. Á¦ ²Ò¿¡ °É·Á³Ñ¾îÁö°Ô ÇϼҼ­. ¼ö ¾øÀÌ ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚµé ÁÖ²² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹«¸®µé, À̵éÀ» ÂѾƳ»¼Ò¼­.
 Afr1953 Want in hulle mond is niks betroubaars nie; hulle binneste bring onheil; hulle keel is 'n oop graf; hulle maak hul tong glad.
 BulVeren ¬°¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ô¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬â¬à¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú! ¬ª¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò.
 Dan D©ªm dem, o Gud, lad dem falde for egne R©¡nker, bortst©ªd dem for deres Synders M©¡ngde, de trodser jo dig.
 GerElb1871 La©¬ sie b?©¬en, o Gott; m?gen sie fallen durch ihre Anschl?ge! Sto©¬e sie hinweg wegen der Menge ihrer ?bertretungen! denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen.
 GerElb1905 La©¬ sie b?©¬en, o Gott; m?gen sie fallen durch ihre Anschl?ge! Sto©¬e sie hinweg wegen der Menge ihrer ?bertretungen! Denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen.
 GerLut1545 Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses, ihr Inwendiges ist Herzeleid, ihr Rachen ist ein offenes Grab, mit ihren Zungen heucheln sie.
 GerSch Sprich sie schuldig, o Gott, la©¬ sie fallen ob ihren Ratschl?gen, versto©¬e sie um ihrer vielen ?bertretungen willen; denn sie haben sich emp?rt wider dich.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥È¥å¥å ¥á? ¥á¥ð¥ï¥ó¥ô¥ö¥ø¥ò¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ø¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Hold them guilty, O God. Let them fall by their own counsels. Thrust them out in the multitude of their transgressions. For they have rebelled against thee.
 AKJV Destroy you them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you.
 ASV Hold them guilty, O God; Let them fall (1) by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee. (1) Or from their counsels )
 BBE Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority.
 DRC Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickedness cast them out: for they have provoked thee, O Lord.
 Darby Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee.
 ESV ([Isa. 24:6]) Make them bear their guilt, O God;let them ([2 Sam. 15:31; 17:14, 23]) fall by their own counsels;because of the abundance of their transgressions cast them out,for they have rebelled against you.
 Geneva1599 Destroy them, O God: let them fall from their counsels: cast them out for the multitude of their iniquities, because they haue rebelled against thee.
 GodsWord Condemn them, O God. Let their own schemes be their downfall. Throw them out for their many crimes because they have rebelled against you.
 HNV Hold them guilty, God.Let them fall by their own counsels;Thrust them out in the multitude of their transgressions,for they have rebelled against you.
 JPS Hold them guilty, O God, let them fall by their own counsels; cast them down in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against Thee.
 Jubilee2000 Declare them guilty, O God; let them fall by their own counsels; cast them out for the multitude of their rebellions; for they have rebelled against thee.
 LITV O God, hold them guilty; let them fall from their own counsels. Drive them away in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against You.
 MKJV Hold them guilty, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against You.
 RNKJV Destroy thou them, O Elohim; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
 RWebster Destroy thou them, O God ; let them fall by their own counsels ; cast them out in the multitude of their transgressions ; for they have rebelled against thee. {Destroy...: or, Make them guilty} {by...: or, from their counsels}
 Rotherham Declare them guilty, O God, Let them fall by their own counsels,?Into the throng of their own transgressions, thrust them down, For they have rebelled against thee:?
 UKJV Destroy you them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you.
 WEB Hold them guilty, God.Let them fall by their own counsels;Thrust them out in the multitude of their transgressions,for they have rebelled against you.
 Webster Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
 YLT Declare them guilty, O God, Let them fall from their own counsels, In the abundance of their transgressions Drive them away, Because they have rebelled against Thee.
 Esperanto Montru ilian kulpon, ho Dio, Ke ili falu per siaj intencoj; Pro iliaj multaj krimoj jxetu ilin malsupren, CXar ili ribelis kontraux Vi.
 LXX(o) (5:11) ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ð¥å¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ø¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø