Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ÀÇÀο¡°Ô º¹À» ÁÖ½Ã°í ¹æÆÐ·Î ÇÔ °°ÀÌ ÀºÇý·Î ±×¸¦ È£À§ÇϽø®ÀÌ´Ù
 KJV For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
 NIV For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿© ! ´ç½ÅÀº ÀÇÀο¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã¸ç »ç¶ûÀ¸·Î ¹æÆÐ»ï¾Æ ±×¸¦ ÁöÄÑ ÁֽʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀº ÀÇÀο¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã¸ç »ç¶ûÀ¸·Î ¹æÆÐ»ï¾Æ ±×¸¦ ÁöÄÑ ÁֽʴϴÙ.
 Afr1953 Maar laat hulle almal bly wees wat by U skuil; laat hulle vir ewig jubel, en beskut U hulle; en laat in U juig die wat u Naam liefhet. [ (Psalms 5:13) Want U se?n die regverdige, o HERE, U omring hom met welbehae soos met 'n skild. ]
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ê ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ê ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ë¬Ú¬ä.
 Dan Thi du velsigner den retf©¡rdige, HERRE, du d©¡kker ham med N?de som Skjold.
 GerElb1871 Denn du wirst den Gerechten segnen; Jehova, mit Gunst wirst du ihn umgeben wie mit einem Schilde. (Hier der gro©¬e Schild, der den ganzen Mann deckte)
 GerElb1905 Denn du wirst den Gerechten segnen; Jehova, mit Gunst wirst du ihn umgeben wie mit einem Schilde. (Hier der gro©¬e Schild, der den ganzen Mann deckte)
 GerLut1545 La©¬ sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich la©¬ sie r?hmen, denn du beschirmest sie; fr?hlich la©¬ sein in dir, die deinen Namen lieben!
 GerSch Denn du, HERR, segnest den Gerechten; du umgibst ihn mit Gnade wie mit einem Schilde.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥å¥é¥á¥í, ¥ø? ¥ì¥å ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á.
 ACV For thou will bless the righteous man, O LORD. Thou will encompass him with favor as with a shield. Selah.
 AKJV For you, LORD, will bless the righteous; with favor will you compass him as with a shield.
 ASV For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.
 BBE For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength.
 DRC For thou wilt bless the just. O Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will.
 Darby For thou, Jehovah, wilt bless the righteous man ; with favour wilt thou surround him as with a shield.
 ESV For you (Ps. 115:13) bless the righteous, O Lord;you ([Ps. 103:4]) cover him with favor as with ([Ps. 35:2]) a shield.
 Geneva1599 For thou Lord wilt blesse the righteous, and with fauour wilt compasse him, as with a shielde.
 GodsWord You bless righteous people, O LORD. Like a large shield, you surround them with your favor.
 HNV For you will bless the righteous.LORD, you will surround him with favor as with a shield.
 JPS For Thou dost bless the righteous; O LORD, Thou dost encompass him with favour as with a shield.
 Jubilee2000 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.:
 LITV For You, O Jehovah, will bless the righteous; You will surround him with favor, as with a shield.
 MKJV For You; O LORD, will bless the righteous; with favor You will surround him as with a shield.
 RNKJV For thou, ????, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
 RWebster For thou, LORD , wilt bless the righteous ; with favour wilt thou surround him as with a shield . {compass: Heb. crown}
 Rotherham For, thou, wilt bless the righteous man, O Yahweh, As with an all-covering shield?with good pleasure, wilt thou encompass him.
 UKJV For you, LORD, will bless the righteous; with favour will you compass him as with a shield.
 WEB For you will bless the righteous.Yahweh, you will surround him with favor as with a shield.
 Webster For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favor wilt thou compass him as [with] a shield.
 YLT For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him!
 Esperanto CXar Vi, ho Eternulo, benas piulon; Kiel per sxildo Vi cxirkauxdefendas lin per favoro.
 LXX(o) (5:13) ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ø? ¥ï¥ð¥ë¥ø ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥é¥á? ¥å¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ø¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø