¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¸ê¸Á½ÃŰ½Ã¸®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼´Â ÇÇ È긮±â¸¦ Áñ±â´Â ÀÚ¿Í ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ¸¦ ½È¾îÇϽóªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
NIV |
You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÅÁþ¸»ÀïÀ̸¦ ¸êÇϽøç ÇÇ¿¡ ÁÖ¸° ÀÚ, »ç±âÄ¡´Â ÀÚ¸¦ ¿ª°Ü¿öÇϽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
°ÅÁþ¸»ÀïÀ̸¦ ¸êÇϽøç ÇÇ¿¡ ÁÖ¸°ÀÚ, »ç±âÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿ª°Ü¿ö ÇϽʴϴÙ. |
Afr1953 |
Die onsinniges sal voor u o? nie standhou nie; U haat al die werkers van ongeregtigheid. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬ê ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬å¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬à¬Ø¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
tilintetg©ªr dem, der farer med L©ªgn; en blodst©¡nkt, svigefuld Mand er HERREN en Afsky. |
GerElb1871 |
Du wirst vertilgen die L?genredner; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut Jehova. |
GerElb1905 |
Du wirst vertilgen die L?genredner; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut Jehova. |
GerLut1545 |
Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen ?belt?tern. |
GerSch |
Du bringst die L?gner um; den Blutgierigen und Falschen verabscheut der HERR. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ó¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ì¥ï¥â¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥í. |
ACV |
Thou will destroy those who speak lies. LORD abhors the blood-thirsty and deceitful man. |
AKJV |
You shall destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
ASV |
Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man. |
BBE |
You will send destruction on those whose words are false; the cruel man and the man of deceit are hated by the Lord. |
DRC |
Thou hatest all the workers of iniquity: Thou wilt destroy all that speak a lie. The bloody and the deceitful man the Lord will abhor. |
Darby |
Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit. |
ESV |
You destroy those who speak ([Ps. 4:2]; Rev. 21:8; 22:15) lies;the Lord abhors (Ps. 55:23) the bloodthirsty and deceitful man. |
Geneva1599 |
Thou shalt destroy them that speake lyes: the Lord will abhorre the bloodie man and deceitfull. |
GodsWord |
You destroy those who tell lies. The LORD is disgusted with bloodthirsty and deceitful people. |
HNV |
You will destroy those who speak lies.The LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man. |
JPS |
Thou destroyest them that speak falsehood; the LORD abhorreth the man of blood and of deceit. |
Jubilee2000 |
Thou shalt destroy those that speak lies: the LORD will abominate the bloody and deceitful man. |
LITV |
You shall destroy those speaking lies; Jehovah will despise the man of blood and deceit. |
MKJV |
You shall destroy those who speak lies; the LORD will despise the bloody and deceitful man. |
RNKJV |
Thou shalt destroy them that speak falsehood: ???? will abhor the bloody and deceitful man. |
RWebster |
Thou shalt destroy them that speak falsehood : the LORD will abhor the bloody and deceitful man . {bloody...: Heb. man of bloods and deceit} |
Rotherham |
Thou wilt destroy them who speak falsehood,?The man of bloodshed and of deceit, Yahweh abhorreth. |
UKJV |
You shall destroy them that speak leasing: the LORD will detest the bloody and deceitful man. |
WEB |
You will destroy those who speak lies.Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man. |
Webster |
Thou shalt destroy them that speak falsehood: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
YLT |
Thou destroyest those speaking lies, A man of blood and deceit Jehovah doth abominate. |
Esperanto |
Vi pereigas tiujn, kiuj parolas malveron; Sangavidan kaj malican la Eternulo abomenas. |
LXX(o) |
(5:7) ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |