¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© °æ°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ÅÃÇϽŠÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö¾î´Ù ³»°¡ ±×¸¦ ºÎ¸¦ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ µéÀ¸½Ã¸®·Î´Ù |
KJV |
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. |
NIV |
Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ë¾Æ µÎ¾î¶ó, ¾ßÈѲ²¼´Â °æ°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ °¢º°È÷ »ç¶ûÇϽôÏ, ³»°¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸é ¾ðÁ¦³ª µé¾î ÁֽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ë¾ÆµÎ¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼´Â °æ°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ °¢º°È÷ »ç¶ûÇÏ½Ã´Ï ³»°¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸é ¾ðÁ¦³ª µé¾îÁֽŴÙ. |
Afr1953 |
o Manne, hoe lank sal my eer tot skande wees? Hoe lank sal julle die nietigheid liefh?, die leuen soek? Sela. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ú ¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬³¬Ú! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Vid dog, at HERREN er mig underfuldt god; n?r jeg p?kalder HERREN, h©ªrer han mig. |
GerElb1871 |
Erkennet doch, da©¬ Jehova den Frommen f?r sich abgesondert (O. seinen Frommen ausgezeichnet) hat! Jehova wird h?ren, wenn ich zu ihm rufe. |
GerElb1905 |
Erkennet doch, da©¬ Jehova den Frommen f?r sich abgesondert (O. seinen Frommen ausgezeichnet) hat! Jehova wird h?ren, wenn ich zu ihm rufe. |
GerLut1545 |
Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre gesch?ndet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die L?gen so gerne! Sela. |
GerSch |
Erkennet doch, da©¬ der HERR seinen Getreuen ausgezeichnet hat! Der HERR wird h?ren, wenn ich zu ihm rufe. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥è¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But know that LORD has set apart for himself him who is holy. LORD will hear when I call to him. |
AKJV |
But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him. |
ASV |
But know that Jehovah hath set apart for himself (1) him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him. (1) Or one that he favoreth ) |
BBE |
See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry. |
DRC |
Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him. |
Darby |
But know that Jehovah hath set apart the pious man for himself: Jehovah will hear when I call unto him. |
ESV |
But know that the Lord has ([Ex. 11:7]) set apart ([Ps. 50:5]) the godly for himself;the Lord hears when I call to him. |
Geneva1599 |
For be ye sure that the Lord hath chosen to himselfe a godly man: the Lord will heare when I call vnto him. |
GodsWord |
Know that the LORD singles out godly people for himself. The LORD hears me when I call to him. |
HNV |
But know that the LORD has set apart for himself him who is godly:The LORD will hear when I call to him. |
JPS |
But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him. |
Jubilee2000 |
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself; the LORD will hear when I call unto him. |
LITV |
But know that Jehovah has set apart the godly for Himself. Jehovah hears when I call to Him. |
MKJV |
But know that the LORD has set apart the godly for Himself. The LORD hears when I call to Him. |
RNKJV |
But know that ???? hath set apart him that is righteous for himself: ???? will hear when I call unto him. |
RWebster |
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him. |
Rotherham |
Know ye, then, that Yahweh hath set apart the man of lovingkindness for himself: Yahweh, will hear, when I cry to him. |
UKJV |
But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. |
WEB |
But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly:Yahweh will hear when I call to him. |
Webster |
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him. |
YLT |
And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him. |
Esperanto |
Sciu do, ke la Eternulo apartigis la piulon por Si; La Eternulo auxdas, kiam mi vokas al Li. |
LXX(o) |
(4:4) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥ã¥å¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |