Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 4Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© °æ°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ÅÃÇϽŠÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö¾î´Ù ³»°¡ ±×¸¦ ºÎ¸¦ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ µéÀ¸½Ã¸®·Î´Ù
 KJV But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
 NIV Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Ë¾Æ µÎ¾î¶ó, ¾ßÈѲ²¼­´Â °æ°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ °¢º°È÷ »ç¶ûÇϽôÏ, ³»°¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸é ¾ðÁ¦³ª µé¾î ÁֽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ë¾ÆµÎ¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­´Â °æ°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ °¢º°È÷ »ç¶ûÇÏ½Ã´Ï ³»°¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸é ¾ðÁ¦³ª µé¾îÁֽŴÙ.
 Afr1953 o Manne, hoe lank sal my eer tot skande wees? Hoe lank sal julle die nietigheid liefh?, die leuen soek? Sela.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ú ¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬³¬Ú! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Vid dog, at HERREN er mig underfuldt god; n?r jeg p?kalder HERREN, h©ªrer han mig.
 GerElb1871 Erkennet doch, da©¬ Jehova den Frommen f?r sich abgesondert (O. seinen Frommen ausgezeichnet) hat! Jehova wird h?ren, wenn ich zu ihm rufe.
 GerElb1905 Erkennet doch, da©¬ Jehova den Frommen f?r sich abgesondert (O. seinen Frommen ausgezeichnet) hat! Jehova wird h?ren, wenn ich zu ihm rufe.
 GerLut1545 Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre gesch?ndet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die L?gen so gerne! Sela.
 GerSch Erkennet doch, da©¬ der HERR seinen Getreuen ausgezeichnet hat! Der HERR wird h?ren, wenn ich zu ihm rufe.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥è¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV But know that LORD has set apart for himself him who is holy. LORD will hear when I call to him.
 AKJV But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
 ASV But know that Jehovah hath set apart for himself (1) him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him. (1) Or one that he favoreth )
 BBE See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.
 DRC Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.
 Darby But know that Jehovah hath set apart the pious man for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
 ESV But know that the Lord has ([Ex. 11:7]) set apart ([Ps. 50:5]) the godly for himself;the Lord hears when I call to him.
 Geneva1599 For be ye sure that the Lord hath chosen to himselfe a godly man: the Lord will heare when I call vnto him.
 GodsWord Know that the LORD singles out godly people for himself. The LORD hears me when I call to him.
 HNV But know that the LORD has set apart for himself him who is godly:The LORD will hear when I call to him.
 JPS But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
 Jubilee2000 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself; the LORD will hear when I call unto him.
 LITV But know that Jehovah has set apart the godly for Himself. Jehovah hears when I call to Him.
 MKJV But know that the LORD has set apart the godly for Himself. The LORD hears when I call to Him.
 RNKJV But know that ???? hath set apart him that is righteous for himself: ???? will hear when I call unto him.
 RWebster But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
 Rotherham Know ye, then, that Yahweh hath set apart the man of lovingkindness for himself: Yahweh, will hear, when I cry to him.
 UKJV But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
 WEB But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly:Yahweh will hear when I call to him.
 Webster But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
 YLT And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.
 Esperanto Sciu do, ke la Eternulo apartigis la piulon por Si; La Eternulo auxdas, kiam mi vokas al Li.
 LXX(o) (4:4) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥ã¥å¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø