¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¶³¸ç ¹üÁËÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ½ÉÁß¿¡ ¸»Çϰí ÀáÀáÇÒÁö¾î´Ù (¼¿¶ó) |
KJV |
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
NIV |
In your anger do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. Selah |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«¼¿öÇÏ¿©¶ó, ´Ù½Ã´Â ÁËÁþÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ¹Ý¼ºÇÏ¿©¶ó, °í¿ä¸¦ ±úÁö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹«¼¿öÇÏ¿©¶ó. ´Ù½Ã´Â ÁËÁþÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ¹Ý¼ºÇÏ¿©¶ó. ÀáÀáÇÏ¿©¶ó. (¼¿¶ó) |
Afr1953 |
Weet tog dat die HERE vir Hom 'n gunsgenoot afgesonder het; die HERE hoor as ek Hom aanroep. |
BulVeren |
¬´¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ö¬ä¬Ö! (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) |
Dan |
Vredes kun, men forsynd eder ikke, t©¡nk efter p? eders Leje og ti! - Sela. |
GerElb1871 |
Seid erregt, (O. Zittert) und s?ndiget nicht! Denket nach in eurem Herzen auf eurem Lager, und seid stille! (Sela.) |
GerElb1905 |
Seid erregt, (O. Zittert) und s?ndiget nicht! Denket nach in eurem Herzen auf eurem Lager, und seid stille! (Sela.) |
GerLut1545 |
Erkennet doch da©¬ der HERR seine Heiligen wunderlich f?hret! Der HERR h?ret, wenn ich ihn anrufe. |
GerSch |
Erzittert und s?ndiget nicht! (Redet in eurem Herzen auf eurem Lager und seid stille)! (Pause.) |
UMGreek |
¥Ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥å. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á. |
ACV |
Stand in awe, and sin not. Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
AKJV |
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart on your bed, and be still. Selah. |
ASV |
(1) Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. [[Selah (1) Or be ye angry ) |
BBE |
Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.) |
DRC |
Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. |
Darby |
Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah. |
ESV |
(Cited Eph. 4:26) Be angry, (Or Be agitated) and do not sin; (Ps. 77:6) ponder in your own hearts (See Ps. 42:8) on your beds, and be silent. Selah |
Geneva1599 |
Tremble, and sinne not: examine your owne heart vpon your bed, and be still. Selah. |
GodsWord |
Tremble and do not sin. Think about this on your bed and remain quiet. Selah |
HNV |
Stand in awe, and don¡¯t sin.Search your own heart on your bed, and be still.Selah. |
JPS |
Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah |
Jubilee2000 |
Stand in awe, and sin not; meditate in your heart upon your bed, and desist. Selah. |
LITV |
Tremble and do not sin. Speak within your own heart on your bed and be still. Selah. |
MKJV |
Tremble, and sin not; speak within your own heart on your bed and be still. Selah. |
RNKJV |
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
RWebster |
Stand in awe , and sin not: commune with your own heart upon your bed , and be still . Selah . |
Rotherham |
Be deeply moved, but do not sin,?Ponder in your own heart upon your bed, and be silent. \ul1 Selah.\ul0 |
UKJV |
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
WEB |
Stand in awe, and don¡¯t sin.Search your own heart on your bed, and be still.Selah. |
Webster |
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
YLT |
`Tremble ye, and do not sin;' Say ye thus in your heart on your bed, And be ye silent. Selah. |
Esperanto |
Tremu, kaj ne peku; Meditu en viaj koroj, sur viaj kusxejoj, kaj estu fortikanimaj. Sela. |
LXX(o) |
(4:5) ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥ó¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ô¥ã¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |