Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¸¹ÀºÁö¿ä ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀÚ°¡ ¸¹À¸´ÏÀÌ´Ù
 KJV Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
 NIV O LORD, how many are my foes! How many rise up against me!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿© ! ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷´Â ÀÚ ¿Ö À̸® ¸¹»ç¿É´Ï±î ? ³ª¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®·Á´Â ÀÚ ¿Ö À̸® ¸¹»ç¿É´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ (¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ÂÑ±æ ¶§¿¡ À¼Àº ´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í¿©. ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷´Â ÀÚ ¿Ö À̸® ¸¹»ç¿É´Ï±î ³ª¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®·Á´Â ÀÚ ¿Ö À̸® ¸¹»ç¿É´Ï±î
 Afr1953 'n Psalm van Dawid toe hy gevlug het vir sy seun Absalom.
 BulVeren ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú! ¬®¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan (En Salme af David, da han flygtede for sin s©ªn Absalom.) HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
 GerElb1871 (Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.) Jehova! wie viele sind meiner Bedr?nger! Viele erheben sich wider mich;
 GerElb1905 Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh. Jehova! wie viele sind meiner Bedr?nger! Viele erheben sich wider mich;
 GerLut1545 Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.
 GerSch Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh. Ach, HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele stehen wider mich auf;
 UMGreek ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï¥ó¥å ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì. ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å
 ACV LORD, how my adversaries are increased! Many are those who rise up against me.
 AKJV Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
 ASV A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.
 BBE Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
 DRC The psalm of David when he fled from the face of his son Absalom: Why, O Lord, are they multiplied that afflict me? many are they who rise up against me.
 Darby A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me!
 ESV A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.O Lord, (2 Sam. 15:12) how many are my foes! Many are (2 Sam. 18:31, 32) rising against me;
 Geneva1599 A Psalme of Dauid, when he fled from his sonne Absalom. Lord, howe are mine aduersaries increased? howe many rise against me?
 GodsWord O LORD, look how my enemies have increased! Many are attacking me.
 HNV LORD, how my adversaries have increased!Many are those who rise up against me.
 JPS A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how many are mine adversaries become! Many are they that rise up against me.
 Jubilee2000 LORD, how are they increased that trouble me! Many [are] they that rise up against me.
 LITV A Psalm of David, when he fled from his son Absalom O Jehovah, how my adversaries have multiplied! Many are the ones who rise against me.
 MKJV A Psalm of David, when he fled from his son Absalom. O Lord, how my foes have increased! Many are the ones who rise up against me.
 RNKJV ???, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
 RWebster A Psalm of David , when he fled from Absalom his son . LORD , how are they multiplied that trouble me! many are they that rise up against me.
 Rotherham A Melody of David, when he fled from before Absolom his son. Yahweh! how have mine adversaries multiplied, Multitudes, are rising against me;
 UKJV Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
 WEB Yahweh, how my adversaries have increased!Many are those who rise up against me.
 Webster A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they multiplied that trouble me? many [are] they that rise up against me.
 YLT A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.
 Esperanto Psalmo de David, kiam li forkuris de sia filo Absxalom. Ho Eternulo, kiel multaj estas miaj premantoj, Multaj levigxis kontraux mi!
 LXX(o) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ò¥ê¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô (3:2) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø