¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 2Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÀüÇϳë¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³» ¾ÆµéÀ̶ó ¿À´Ã ³»°¡ ³Ê¸¦ ³º¾Òµµ´Ù |
KJV |
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. |
NIV |
I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì½Ã¸ç ¼±Æ÷ÇϽоßÈÑÀÇ Ä¢·ÉÀ» µé¾î¶ó. "³Ê´Â ³» ¾Æµé, ³ª ¿À´Ã ³Ê¸¦ ³º¾Ò³ë¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì½Ã¾î ¼±Æ÷ÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ Ä¢·ÉÀ» µé¾î¶ó. "³Ê´Â ³» ¾Æµé, ³ª ¿À´Ã ³Ê¸¦ ³º¾Ò³ë¶ó. |
Afr1953 |
Ek wil vertel van die besluit: Die HERE het aan My ges?: U is my Seun, vandag het Ek self U gegenereer. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬´¬à¬Û ¬®¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬®¬à¬Û ¬³¬Ú¬ß, ¬¡¬Ù ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬´¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç. |
Dan |
Jeg kundg©ªr HERRENs Tilsagn. Han sagde til mig: "Du er min S©ªn, jeg har f©ªdt dig i Dag! |
GerElb1871 |
Vom Beschlu©¬ will ich erz?hlen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. |
GerElb1905 |
Vom Beschlu©¬ will ich erz?hlen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. |
GerLut1545 |
Ich will von einer solchen Weise predigen, da©¬ der HERR zu mir gesagt hat: Du bist mein Sohn, heute hab ich dich gezeuget. |
GerSch |
Ich will erz?hlen vom Ratschlu©¬ des HERRN; er hat zu mir gesagt: ?Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á |
ACV |
I will tell of the decree. LORD said to me, Thou are my son, this day I have begotten thee. |
AKJV |
I will declare the decree: the LORD has said to me, You are my Son; this day have I begotten you. |
ASV |
I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee. |
BBE |
I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being. |
DRC |
The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee. |
Darby |
I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; *I* this day have begotten thee. |
ESV |
I will tell of the decree:The Lord said to me, (Rom. 1:4; Cited Acts 13:33; Heb. 1:5; 5:5) You are my Son;today I have begotten you. |
Geneva1599 |
I will declare the decree: that is, the Lord hath said vnto me, Thou art my Sonne: this day haue I begotten thee. |
GodsWord |
I will announce the LORD's decree. He said to me: "You are my Son. Today I have become your Father. |
HNV |
I will tell of the decree.The LORD said to me, ¡°You are my son.Today I have become your father. |
JPS |
I will tell of the decree: the LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee. |
Jubilee2000 |
I will declare the decree; the LORD hath said unto me, Thou [art] my Son; this day I have begotten thee. |
LITV |
I will declare concerning the statute of Jehovah: He said to Me, You are My Son. Today I have begotten You. |
MKJV |
I will declare the decree of the LORD. He has said to Me, You are My Son; today I have begotten You. |
RNKJV |
I will declare the decree: ???? hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. |
RWebster |
I will declare the decree : the LORD hath said to me, Thou art my Son ; this day have I begotten thee. {the decree: or, for a decree} |
Rotherham |
Let me tell of a decree,?Yahweh, hath said unto me, My son, thou art, I, to-day, have begotten thee: |
UKJV |
I will declare the decree: the LORD has said unto me, You are my Son; this day have I begotten you. |
WEB |
I will tell of the decree.Yahweh said to me, ¡°You are my son.Today I have become your father. |
Webster |
I will declare the decree: the LORD hath said to me, Thou [art] my Son; this day have I begotten thee. |
YLT |
I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou art , I to-day have brought thee forth. |
Esperanto |
Mi raportos pri la decido: La Eternulo diris al mi:Vi estas Mia filo, Hodiaux Mi vin naskis. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é ¥ò¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ê¥á ¥ò¥å |